Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在冲突造成创
。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在冲突造成创
。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁政府欢迎这样统一,它将结束第二次世界大战遗留
分裂局
,消除这最大创
一
残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带着身体和感情上创
,好象这还不够,她们还挣扎着收回自己
财产、遗产和土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方好榜样:在纳尔逊·曼德拉当总统期间,真相与和解委员会容许南非人直
种族隔离
创
,走向一个富有生产力
社会和国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为在压迫者手中历经过创和苦难
社会,我们必须传授并依靠容忍与合作带
义、
德、社会和政治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟证词,申诉人解释说,由于她刚受到
酷刑行为和虐待给她
惊吓和创
太重,因此她没有马上把发生
情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人造成心理创,因此相当于残忍、不人
或有辱人格
待遇,甚至相当于酷刑行为,尤其是在受害人落入执法人员手中
情况
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在冲突造成创痛之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁政府欢迎这样统一,它将结束第二次世界大战遗留
分裂局
,消除这最大创痛之一
残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带着身体和感情上创痛,好象这还不够,她们还挣扎着收回自己
、遗
和土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方好榜样:在纳尔逊·曼德
统期间,真相与和解委员会容许南非人直
种族隔离
创痛,走向一个富有生
力
社会和国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为在压迫者手中历经过创痛和苦难社会,我们必须传授并依靠容忍与合作带来
道义、道德、社会和政治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟证词,申诉人解释说,由于她刚受到
酷刑行为和虐待给她
惊吓和创痛太重,因此她没有马上把发生
情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人造成心理创痛,因此相于残忍、不人道或有辱人格
待遇,甚至相
于酷刑行为,尤其是在受害人落入执法人员手中
情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在冲突造成的创痛之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁政府欢迎这样的统一,它将结束第二次世界大战遗留的分裂局,消除这最大创痛之一的残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带身体和感情上的创痛,好象这还不够,她们还挣扎
自己的财产、遗产和土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方的好榜样:在纳尔逊·曼德拉当总统期
,
与和解委员会容许南非人直
种族隔离的创痛,走向一个富有生产力的社会和国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为在压迫者手中历经过创痛和苦难的社会,我们必须传授并依靠容忍与合作带来的道义、道德、社会和政治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟的证词,申诉人解释说,由于她刚受到的酷刑行为和虐待给她的惊吓和创痛太重,因此她没有马上把发生的情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人造成心理创痛,因此当于残忍、不人道或有辱人格的待遇,甚至
当于酷刑行为,尤其是在受害人落入执法人员手中的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存以后将生活在冲突造成的创痛之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁政府欢迎这样的统一,它将结束第二次世界大战遗留的分裂局,
这最大创痛之一的残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带着身体和感情上的创痛,好象这还不够,她们还挣扎着收回自己的财产、遗产和土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方的好榜样:在纳尔逊·曼德拉当总统期间,真相与和解委员会容许南非人直
种族隔离的创痛,走向一个富有生产力的社会和国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为在手中历经过创痛和苦难的社会,我们必须传授并依靠容忍与合作带来的道义、道德、社会和政治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟的证词,申诉人解释说,由于她刚受到的酷刑行为和虐待给她的惊吓和创痛太重,因此她没有马上把发生的情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人造成心理创痛,因此相当于残忍、不人道或有辱人格的待遇,甚至相当于酷刑行为,尤其是在受害人落入执法人员手中的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在成的创痛之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁政府欢迎这样的统一,它将结束第二次世界大战遗留的分裂局,消除这最大创痛之一的残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带着身体感情上的创痛,好象这还不够,她们还挣扎着收回自己的财产、遗产
土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方的好榜样:在纳尔逊·曼德拉当总统期间,真相与
解委员
容许南非人直
种族隔离的创痛,走向一个富有生产力的
国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为在压迫者手中历经过创痛苦难的
,我们必须传授并依靠容忍与合作带来的道义、道德、
政治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟的证词,申诉人解释说,由于她刚受到的酷刑行为虐待给她的惊吓
创痛太重,因此她没有马上把发生的情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人成心理创痛,因此相当于残忍、不人道或有辱人格的待遇,甚至相当于酷刑行为,尤其是在受害人落入执法人员手中的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在冲突造成的创痛之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁政府样的统一,它将结束第二次世界大战遗留的分裂局
,消除
最大创痛之一的残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带着身体和感情上的创痛,好象还不够,她们还挣扎着收回自己的财产、遗产和土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是方
的好榜样:在纳尔逊·曼德拉当总统期间,真相与和解委员会
许南非人直
种族隔离的创痛,走向一个富有生产力的社会和国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为在压迫者手中历经过创痛和苦难的社会,我们必须传授并依与合作带来的道义、道德、社会和政治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟的证词,申诉人解释说,由于她刚受到的酷刑行为和虐待给她的惊吓和创痛太重,因此她没有马上把发生的情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人造成心理创痛,因此相当于残、不人道或有辱人格的待遇,甚至相当于酷刑行为,尤其是在受害人落入执法人员手中的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,
向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生突造成的创痛之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁府欢迎这样的统一,它将结束第二次世界大战遗留的分裂局
,消除这最大创痛之一的残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们流血并带着身体
感情上的创痛,好象这还不够,她们还挣扎着收回自己的财产、遗产
土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方的好榜样:
纳尔逊·曼德拉当总统期间,真相与
解委员会容许南非人直
种族隔离的创痛,走向一个富有生产力的社会
国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为压迫者手中历经过创痛
苦难的社会,我们必须传授并依靠容忍与合作带来的道义、道德、社会
惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟的证词,申诉人解释说,由于她刚受到的酷刑行为虐待给她的惊吓
创痛太重,因此她没有马上把发生的情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人造成心理创痛,因此相当于残忍、不人道或有辱人格的待遇,甚至相当于酷刑行为,尤其是受害人落入执法人员手中的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在冲突造成的创痛之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
府欢迎这样的统一,它将结束第二次世界大战遗留的分裂局
,消除这最大创痛之一的残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并着身体和感情上的创痛,好象这还不够,她们还挣扎着收回自己的财产、遗产和土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方的好榜样:在纳尔逊·曼德拉当总统期间,真相与和解委员会容许南非人直
种族隔离的创痛,走向一个富有生产力的社会和国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
为在压迫者手中历经过创痛和苦难的社会,我们必须传授并依靠容忍与
来的道义、道德、社会和
治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟的证词,申诉人解释说,由于她刚受到的酷刑行为和虐待给她的惊吓和创痛太重,因此她没有马上把发生的情况给家里人说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害人造成心理创痛,因此相当于残忍、不人道或有辱人格的待遇,甚至相当于酷刑行为,尤其是在受害人落入执法人员手中的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit.
很多幸存者以后将生活在冲突造成的之下。
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
贝宁政府欢迎这样的统一,它将结束第二次世界大战遗留的分裂局,消除这最大
之一的残余。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带着身体和感情上的,
象这还不够,她们还挣扎着收回自己的财产、遗产和土地。
La participation repose sur l'accueil et le respect des personnes; elle contribue à accroître les capacités et, par le biais de l'éducation et de la formation, rend possible le développement d'une économie pacifique.
南非是这方的
榜样:在纳尔逊·曼德拉当总统期间,真相与和解委员会容许南非
种族隔离的
,走向一个富有生产力的社会和国家。
En tant que sociétés ayant subi l'emprise d'oppresseurs qui nous ont infligé douleur et souffrances, nous devons enseigner et nous appuyer sur les bienfaits moraux, éthiques, sociaux et politiques de la tolérance et de la coopération.
作为在压迫者手中历经过和苦难的社会,我们必须传授并依靠容忍与合作带来的道义、道德、社会和政治惠益。
14.7 En ce qui concerne le témoignage de son frère, la requérante explique qu'elle était trop choquée et traumatisée par les actes de torture et de mauvais traitements qu'elle venait de subir pour informer sa famille immédiatement de ce qui s'était passé.
7 关于她弟弟的证词,申诉解释说,由于她刚受到的酷刑行为和虐待给她的惊吓和
太重,因此她没有马上把发生的情况给家里
说。
Il souligne tout d'abord que les mesures d'intimidation, y compris les menaces, peuvent être assimilées, en raison de la souffrance mentale des victimes, à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, voire à des actes de torture, notamment lorsque la victime se trouve entre les mains de représentants de la force publique.
首先,他指出恐吓举动(包括威胁)对受害造成心理
,因此相当于残忍、不
道或有辱
格的待遇,甚至相当于酷刑行为,尤其是在受害
落入执法
员手中的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。