法语助手
  • 关闭
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
切记吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、切记和谐融洽的人际关系非常重要。

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果的过程中,我们切记上述某

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,应切记这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

一切有关扶贫战略的文件都必须切记这一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们应切记,具有约束力的单声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们要切记,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们切记,儿童要爱,要尊重,才能身心全发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国切记这份文书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,要切记贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家切记,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此,应切记不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天药一次,必须空腹药(不可以在吃完饭,用餐之后药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,按时药,也就是说每天(24小时)安排在同样的时间吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中切记长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候应切记,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,切记要尽快清雷,也要保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,应切记千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事应当切记根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而要做到这一点,我们必须切记,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,切记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在和将来都切记:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


regardant, regarder, regarnir, regarnis, regarnissage, régate, régater, régatier, régatière, regazéifier,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
切记吩咐你事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、切记和谐融洽人际关系非常重要。

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果过程中,我们需要切记上述某些方面。

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论章节时,应切记这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

一切有关扶贫战略文件都必须切记这一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们应切记,具有约束力单方面声比条约影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们要切记,导弹防御效用将永远维护我们根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们切记,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国切记这份文书自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,要切记贩卖妇女与卖淫之显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家切记,成果管理制本身并是目标,而是实现目标一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此方面,应切记能期望较发达国家缴付非其能力所及数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只需服药一次,必须空腹服药(在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会应该在讨论各报告所载提案过程中切记长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单时候应切记,库存场地安全要与执行库存工作本身所做出努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药作业效率,切记既需要尽快清雷,也需要保证适当质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,应切记千年发展目标报告独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映概念是,打算依赖电子签字当事方应当切记根据具体情况这种依赖是否合理及在何种程度上合理问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而要做到这一点,我们必须切记,安理会是设置在大会之下一个机构,其扩大决能有损于这一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,切记该条款是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠电子签字也应带来同样后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在和将来都切记:决能屈从种族、肤色、语言和宗教为由藐视人尊严思想意识。”

上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


regina, Régine, région, région périodique, régional, régionalisation, régionaliser, régionalisme, régionaliste, régionalité,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
切记吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、切记和谐融洽的人际关系非常

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

认为,在执行成果的过程中,们需切记上述某些方面。

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,应切记这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

一切有关扶贫战略的文件都必须切记这一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们应切记,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

切记,导弹防御的效用将永远不足以维护们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们切记,儿童需爱,需,才能身心全面发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国切记这份文书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,切记贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家切记,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此方面,应切记不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只需一次,必须空腹(不可以在吃完饭,用餐之后,为会使效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,需按时,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中切记长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候应切记,库存场地的安全与执行库存工作本身所做出的努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹的作业效率,切记既需尽快清雷,也需保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

此,应切记千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当切记根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而做到这一点,们必须切记,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,切记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在和将来都切记:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


réglé, règle, réglée, règlement, réglementaire, réglementairement, réglementarisme, réglementariste, réglementation, réglementer,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、和谐融洽的人际关系非常重要。

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果的过程中,我们需要某些方面。

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,应这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

切有关扶贫战略的文件都点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们应,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们要,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国这份文书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,要贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此方面,应不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只需服药,须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). ,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候应,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,应千年发展目标报告的独特用途,务使报告简短、扼要、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而要做到这点,我们,安理会是设置在大会之下的个机构,其扩大决不能有损于这顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在和将来都:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


régloir, réglure, régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
记吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、和谐融洽的人际系非常重要。

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果的过程中,我们需要上述某些方面。

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,应这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

扶贫战略的文件都必须这一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们应,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们要,导弹防御的效用将永远足以维护我们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国这份文书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,要贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家,成果管理制本身并是目标,而是实现目标的一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此方面,应能期发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只需服药一次,必须空腹服药(可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). ,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候应,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,应千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而要做到这一点,我们必须,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决能有损于这一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在和将来都:决能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


regoudronnage, regoûter, régradation, regrat, regrattage, regratter, regréer, regreffage, regreffer, régresser,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、和谐融洽的人际关系非常重

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果的过程中,我们上述某些方面。

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,应个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

一切有关扶贫战略的文件都必须一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们应,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

节有助于人们,儿爱,尊重,才能身心全面发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国文书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此方面,应不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). ,按时服药,也就是说每天(24小时)安排在同样的时间吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候应,库存场地的安全与执行库存工作本身所做出的努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,尽快清雷,也保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,应千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当根据具体情况种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而做到一点,我们必须,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在和将来都:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


regros, regrossir, regroupement, regrouper, reguérir, régulage, régularisable, régularisant, régularisateur, régularisation,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、谐融洽的人际关系非常重要。

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果的过程中,我们需要上述某些方面。

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,应这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

有关扶贫战略的文件都必须这一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们应,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们要,导弹防御的用将永远不足以维护我们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国这份文书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,要贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家,成果管理制本身并不是目标,是实现目标的一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此方面,应不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只需服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药大减,使治疗,病程延长). ,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候应,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业率,既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,应千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

要做到这一点,我们必须,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在将来都:决不能屈从以种族、肤色、语言宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


régulariser l'énergie et le sang, régulariser l'énergie et relacher la poitrine, régulariser l'énergie stagnante due à la dépression mentale, régulariser l'équilibre des organes, régulariser les fonctions du foie et de la rate, régularité, régulateur, régulation, régulatrice, régule,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
切记吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、切记和谐融洽的人际关系非常重要。

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果的过程中,我们需要切记上述某些

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,切记这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

一切有关扶贫战略的必须切记这一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们切记,具有约束力的单声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们要切记,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们切记,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案草案时,请成员国切记这份书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,要切记贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家切记,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此切记不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只需服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会该在讨论各报告所载提案的过程中切记长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候切记,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,切记既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,切记千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事切记根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而要做到这一点,我们必须切记,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,切记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿现在和将来切记:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


réguvolt, réhabilitable, réhabilitation, réhabilité, réhabiliter, réhabituer, reharger, rehaussage, rehausse, rehaussement,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,
qiē jì
être sûr de retenir
Soyez sûr de retenir ce que je vous ai dit.
吩咐你的事。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.

2、和谐融洽的人际关系非常重要。

Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.

我认为,在执行成果的过程中,我们需要上述某些方面。

Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.

在讨论以后的章节时,这个问题。

Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.

有关扶贫战略的文件都必须这一点。

Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.

人们,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。

Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.

我们要,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。

C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.

儿童节有助于人们,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。

Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.

订正综合案文草案时,请成员国这份文书的自愿性质。

Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?

最后,要贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?

Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.

大家,成果管理制本身并不目标,而目标的一个工具。

Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.

在此方面,不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。

Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.

每天只需服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). ,需按时服药,也就说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.

Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.

委员会该在讨论各报告所载提案的过程中长期目标。

Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.

在编制完整存货清单的时候,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。

On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.

所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。

Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.

因此,千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。

L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.

第11条反映的概念,打算依赖电子签字的当事方根据具体情况这种依赖否合理以及在何种程度上合理的问题。

Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.

然而要做到这一点,我们必须,安理会设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。

Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.

在解释第6条时,该条款的目的确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也带来同样的后果。

« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »

“但愿在和将来都:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 切记 的法语例句

用户正在搜索


réification, réifier, Reignier, Reilhac, Reille, réimperméabilisation, réimperméabiliser, réimplantation, réimplanter, réimportation,

相似单词


切换器, 切换性, 切汇, 切火腿机, 切几块面包片, 切记, 切忌, 切迹, 切痂, 切甲术,