2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切记和谐融洽的人际关系非常重要。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切记和谐融洽的人际关系非常重要。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果的过程中,我们要切记上述某
。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,应切记这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一切有关扶贫战略的文件都必须切记这一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们应切记,具有约束力的单声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们要切记,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们切记,儿童要爱,
要尊重,才能身心全
发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国切记这份文书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,要切记贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家切记,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此,应切记不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天药一次,必须空腹
药(不可以在吃完饭,用餐之后
药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,
按时
药,也就是说每天(24小时)
安排在同样的时间吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中切记长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候应切记,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,切记既要尽快清雷,也
要保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,应切记千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事应当切记根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而要做到这一点,我们必须切记,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,切记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来都切记:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切记和谐融洽人际关系非常重要。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果过程中,我们需要切记上述某些方面。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论后
章节时,应切记这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一切有关扶贫战略文件都必须切记这一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们应切记,具有约束力单方面声
比条约
影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们要切记,导弹防御效用将永远
维护我们
根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们切记,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国切记这份文书
自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,要切记贩卖妇女与卖淫之显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家切记,成果管理制本身并是目标,而是实现目标
一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此方面,应切记能期望较
发达国家缴付非其能力所及
数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只需服药一次,必须空腹服药(可
在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样
时
吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会应该在讨论各报告所载提案过程中切记长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单时候应切记,库存场地
安全要与执行库存工作本身所做出
努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药作业效率,切记既需要尽快清雷,也需要保证适当
质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,应切记千年发展目标报告独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映概念是,打算依赖电子签字
当事方应当切记根据具体情况这种依赖是否合理
及在何种程度上合理
问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而要做到这一点,我们必须切记,安理会是设置在大会之下一个机构,其扩大决
能有损于这一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,切记该条款目
是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠
电子签字也应带来同样
后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来都切记:决能屈从
种族、肤色、语言和宗教为由藐视人
尊严
思想意识。”
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切记和谐融洽的人际关系非常。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
认为,在执行成果的过程中,
们需
切记上述某些方面。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,应切记这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一切有关扶贫战略的文件都必须切记这一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们应切记,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
们
切记,导弹防御的效用将永远不足以维护
们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们切记,儿童需爱,需
尊
,才能身心全面发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国切记这份文书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,切记贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家切记,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此方面,应切记不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只需一次,必须空腹
(不可以在吃完饭,用餐之后
,
为会使
效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,需按时
,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃
.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中切记长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候应切记,库存场地的安全与执行库存工作本身所做出的努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹的作业效率,切记既需
尽快清雷,也需
保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
此,应切记千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼
、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当切记根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而做到这一点,
们必须切记,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,切记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来都切记:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切和谐融洽的人际关系非常重要。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果的过程中,我们需要切某些方面。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,应切这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
切有关扶贫战略的文件都
须切
这
点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们应切,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们要切,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们切,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国切
这份文书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,要切贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家切,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的
个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此方面,应切不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只需服药,
须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切
,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中切长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候应切,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相
致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,切
既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,应切千年发展目标报告的独特用途,务
使报告简短、扼要、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当切根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度
合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而要做到这点,我们
须切
,安理会是设置在大会之下的
个机构,其扩大决不能有损于这
顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,切该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来都切:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、记和谐融洽的人际
系非常重要。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果的过程中,我们需要记上述某些方面。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,应记这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一有
扶贫战略的文件都必须
记这一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们应记,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们要记,导弹防御的效用将永远
足以维护我们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们记,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国
记这份文书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,要记贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家记,成果管理制本身并
是目标,而是实现目标的一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此方面,应记
能期
发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只需服药一次,必须空腹服药(可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长).
记,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中记长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候应记,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,记既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,应记千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当记根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而要做到这一点,我们必须记,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决
能有损于这一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来都记:决
能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切和谐融洽的人际关系非常重
。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果的过程中,我们切
上述某些方面。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,应切个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一切有关扶贫战略的文件都必须切一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们应切,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们切
,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿节有助于人们切
,儿
爱,
尊重,才能身心全面发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国切
文书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,切
贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家切,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此方面,应切不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切
,
按时服药,也就是说每天(24小时)
安排在同样的时间吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中切长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候应切,库存场地的安全
与执行库存工作本身所做出的努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,切既
尽快清雷,也
保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,应切千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼
、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当切根据具体情况
种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而做到
一点,我们必须切
,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于
一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,切该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来都切:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、谐融洽的人际关系非常重要。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果的过程中,我们需要上述某些方面。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,应这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一有关扶贫战略的文件都必须
这一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们应,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们要,导弹防御的
用将永远不足以维护我们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国
这份文书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,要贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家,成果管理制本身并不是目标,
是实现目标的一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此方面,应不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只需服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药大减,使治疗
,
病程延长).
,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会应该在讨论各报告所载提案的过程中长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候应,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业率,
既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,应千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事方应当根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然要做到这一点,我们必须
,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在将来都
:决不能屈从以种族、肤色、语言
宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切记和谐融洽的人际关系非常重要。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果的过程中,我们需要切记上述某些。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,切记这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一切有关扶贫战略的件
必须切记这一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们切记,具有约束力的单
声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们要切记,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们切记,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案
草案时,请成员国切记这份
书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,要切记贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家切记,成果管理制本身并不是目标,而是实现目标的一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此,
切记不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只需服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). 切记,需按时服药,也就是说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会该在讨论各报告所载提案的过程中切记长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候切记,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,切记既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,切记千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念是,打算依赖电子签字的当事当切记根据具体情况这种依赖是否合理以及在何种程度上合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而要做到这一点,我们必须切记,安理会是设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,切记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来切记:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、和谐融洽的人际关系非常重要。
Je crois qu'il nous faut, lorsque nous appliquons les textes, garder certaines choses à l'esprit.
我认为,在执行成果的过程中,我们需要上述某些方面。
Il s'agit là d'une question qu'il faudra avoir à l'esprit lors de l'examen des chapitres suivants.
在讨论以后的章节时,这个问题。
Cette idée doit être prise en compte dans tous les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté.
一有关扶贫战略的文件都必须
这一点。
Il importe de se souvenir qu'une déclaration unilatérale contraignante a des effets encore plus radicaux qu'un traité.
人们,具有约束力的单方面声明比条约的影响力更深远。
Ne perdons pas de vue qu'une défense antimissile ne sera jamais assez efficace pour préserver nos intérêts vitaux.
我们要,导弹防御的效用将永远不足以维护我们的根本利益。
C'est l'occasion de se souvenir que les enfants ont besoin d'amour et de respect pour développer toutes leurs possibilités.
儿童节有助于人们,儿童需要爱,需要尊重,才能身心全面发展。
Les États Membres sont invités à ne pas oublier, lorsqu'ils débattront du projet de texte composite, qu'il s'agit d'un instrument d'application volontaire.
审订正综合案文草案时,请成员国
这份文书的自愿性质。
Enfin, compte tenu du rapport manifeste qu'il y a entre traite et prostitution, quelles mesures sont en place pour prévenir la prostitution au Bangladesh?
最后,要贩卖妇女与卖淫之间的明显联系,孟加拉国采取了什么措施阻止卖淫呢?
Nul ne devait oublier que la gestion axée sur les résultats n'était pas une fin en soi mais seulement un moyen de réaliser des objectifs.
大家,成果管理制本身并不
目标,而
目标的一个工具。
Il convient de rappeler à ce sujet qu'on ne saurait exiger des pays les moins développés qu'ils contribuent plus que leurs moyens ne le permettent.
在此方面,不能期望较不发达国家缴付非其能力所及的数额。
Il est nécessaire de prendre plusieurs médicaments en même temps, en une seule fois par 24H, l’estomac vide, tous les jours à la même heure.
每天只需服药一次,必须空腹服药(不可以在吃完饭,用餐之后服药,因为会使药效大减,使治疗无效,而病程延长). ,需按时服药,也就
说每天(24小时)需安排在同样的时间吃药.
Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme.
委员会该在讨论各报告所载提案的过程中
长期目标。
Lors de l'établissement d'un inventaire exhaustif, il faut se rappeler que la sécurité du site inventorié devrait être mise en relation avec les efforts déployés lors de la conduite de l'inventaire lui-même.
在编制完整存货清单的时候,库存场地的安全要与执行库存工作本身所做出的努力相一致。
On a unanimement reconnu qu'il fallait accroître l'efficacité des opérations d'élimination des mines et des munitions non explosées, s'attachant à l'entreprendre au plus vite, tout en maintenant un contrôle de qualité suffisant.
所有与会者都确认,必须提高清除地雷/未爆弹药的作业效率,既需要尽快清雷,也需要保证适当的质量控制。
Il est donc essentiel d'avoir conscience de l'objectif distinct des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et de faire en sorte qu'ils soient simples, brefs et attrayants sur le plan visuel.
因此,千年发展目标报告的独特用途,务必使报告简短、扼要、看起来有吸引力。
L'article 11 reflète l'idée selon laquelle une partie qui entend se fier à une signature électronique devrait se poser la question de savoir si et dans quelle mesure cette confiance est raisonnable compte tenu des circonstances.
第11条反映的概念,打算依赖电子签字的当事方
当
根据具体情况这种依赖
否合理以及在何种程度上合理的问题。
Néanmoins, pour ce faire, nous devons garder à l'esprit le fait que le Conseil de sécurité est un organe placé sous l'Assemblée générale et que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut en aucun cas compromettre cette préséance.
然而要做到这一点,我们必须,安理会
设置在大会之下的一个机构,其扩大决不能有损于这一顺序。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,该条款的目的
确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也
带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿在和将来都
:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。