法语助手
  • 关闭


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁常规武器威胁之间的必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在达国家中国家的数码中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不不平等的加剧,助长了新的有可能导致生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔教派的,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方国际问题的几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外国内战线之间的传统生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管许多国家的政党按种族,但美洲印第安人非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人许多非洲农村城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族未来宪法草案存在歧,东帝汶社会内部的政治加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆地区、宗教意识形态其他可能的的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码”,在国家区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息通讯的可能消极效果,且协助技术不先进国家因信息通讯革命而充受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持内部已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有以及意识形态种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


巴豆炔, 巴豆霜, 巴豆素, 巴豆酸酶, 巴豆酰, 巴豆油, 巴豆中毒, 巴儿狗, 巴儿狗(原北京产), 巴尔的摩,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家的数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部对稳定的环境较于南部对的不安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间分野必须以明确用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论过程,很清楚地感到社会上种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明意见分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力重要支柱,还有消弥数字分野基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达和发展数码分野存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等加剧,助长分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

许多大老没有从以前错误学到教训,他们现在要求按照族裔和教派分野,事实上解散这个

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和际问题分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生数据,可以得出结论,高等教育机构教育专业存在着明显性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策外和内战线之间传统分野已发生极大转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野严重性,在数码 情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供优势有很大距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部政治分野加剧

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

遗产之一是,他坚信,一个公正际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能分野共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件论点是为防止出现“数码分野”,在和区域等级需要采取特定政策行动,以抑制信息和通讯可能消极效果,并且协助技术不先进因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活重大变化,索马里社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定环境相较于南部相对不安全情况分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争无法谈判取得一致同意领土再划分人,当前也不应重抛出已经失败计划,在邻不再支持和内部分野已经模糊情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱籍或性别考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,国家和展中国家的数码分野中存着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不和不平等的加剧,助长了新的分野,并有可生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现要求按照族裔和教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存着明显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战线之间的传统分野生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重性,数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,国家和区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些展尚未索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

战争中无法谈判取得一同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


巴列姆阶, 巴林, 巴林石, 巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的, 巴罗克建筑式样, 巴罗克式教堂,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁常规武器威胁之间的必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在达国家中国家的数码中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不不平等的加剧,助长了新的有可能导致生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔教派的,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方国际问题的几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外国内战线之间的传统生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管许多国家的政党按种族,但美洲印第安人非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人许多非洲农村城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族未来宪法草案存在歧,东帝汶社会内部的政治加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆地区、宗教意识形态其他可能的的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码”,在国家区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息通讯的可能消极效果,且协助技术不先进国家因信息通讯革命而充受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持内部已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有以及意识形态种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


巴塞尔, 巴塞罗那, 巴塞罗纳, 巴色杜氏病, 巴山蜀水, 巴山夜雨, 巴什基尔阶, 巴士, 巴士底狱, 巴氏合金,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家的数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

业生的数,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


巴斯克, 巴斯克(的), 巴斯克的/巴斯克人, 巴斯克童子鸡, 巴斯克语, 巴斯克语(的), 巴斯特尔, 巴松, 巴松管, 巴松管吹奏者,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

常规武器之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达发展中家的数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达不平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔教派的分野,事实上解散这个家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,际利益相互交织,由于全球化扩大,地方际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管许多家的政党按种族分野,但美洲印第安人非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人许多非洲农村城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆地区分野、宗教意识形态分野其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,在区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进家因信息通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻不再支持分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态种族争端,摆脱籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


巴西的, 巴西的葡萄牙语, 巴西果, 巴西果属, 巴西红宝石, 巴西红厚壳, 巴西胡桃, 巴西基酸, 巴西蜡棕, 巴西利亚,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间分野必须以明确用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨程中,很清楚地感到社会上种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力重要支柱,还有消弥数字分野基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等加剧,助长了新分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生数据,可以得出结,高等教机构中专业存在着明显性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策国外和国内战线之间传统分野已发生了极大转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野严重性,在数码 情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供优势有很大距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

遗产之一是,他坚信,一个公正国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能分野共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定政策行动,以抑制信息和通讯可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活重大变化,索马里社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定环境相较于南部相对不安全情况分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意领土再划分人,当前也不应重新抛出已经失败了计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


扒碴圬, 扒车, 扒道碴, 扒钉, 扒翻, 扒房, 扒糕, 扒鸡, 扒开芦苇, 扒开余薪使火熄灭,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁常规武器威胁之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,国家发展中国家的数码分野中存别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现要求按照族裔教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存明显的分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

世界上经济断一体化,宏观经济决策的国外国内战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管许多国家的政党按种族分野,但美洲印第安人非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人许多非洲农村城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族未来宪法草案存分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆地区分野、宗教意识形态分野其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,国家区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息通讯的可能消极效果,并且协助技术先进国家因信息通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北东北部相对稳定的环境相较于南部相对的安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也应重新抛出已经失败了的计划,邻国再支持内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态种族争端,摆脱国籍或别的考虑。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,