法语助手
  • 关闭
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多数情形中,人们可以非常明确地分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认地区检察官的决定从而拒绝了有效解决法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图的内将是按1:1 000 000比例尺绘制的数字地图,地面分辩率为1公里,并连同现有的各组数据绘制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议的编号令人分辩清,因为比如说在大概是建议4的上面有一个第3的标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟的专业人员凭借光学成像的高分辩率,尤其是卫星的孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星的设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政法,提交人分辩说,没有效果的行政能取代司法审理,而且光有行政法是够的。

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家在注意到运作困难的同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些应给予国际保护的人,并建议审定适当的排除方式并且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展在德国产生影响的一些具体的例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森的高分辩率数字高度模型和由德国空间机构DLR制作的科索沃小型地理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划的目标人群是贫困地区和赤贫地区的纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定的销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定的销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢的刺绣。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


ridage, ridain, ride, ridé, rideau, ridécanal, ridectomie, ridelle, ridement, riden,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多数情形中,人们可以非常明确地分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认地区检察官决定从而拒绝了有效解决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图内容将是按1:1 000 000比例尺绘制数字地图,地分辩率为1连同现有各组数据绘制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议编号令人分辩不清,因为比如说在大概是建议4有一个第3标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟专业人员凭借光学成像分辩率,尤其是卫星孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法是不够

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家在注意到运作困难同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护人,建议审定适当排除方式且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展在德国产生影响一些具体例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森分辩率数字高度模型和由德国空间机构DLR制作科索沃小型地理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划目标人群是贫困地区和赤贫地区纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定销售点。 且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平纺织、钩针纺织和台刺绣。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


riédénite, riemannien, riemannienne, riémannite, rien, riesling, rieur, rieuse, Rieux, rif,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多数情形中,们可以非常明确地分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交分辩说由于他确认地区检察官的决定从而拒绝了有效解决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图的内容将是按1:1 000 000比制的数字地图,地面分辩率为1公里,并连同现有的各组数据制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议的编号令分辩不清,因为比如说在大概是建议4的上面有一个第3的标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟的专业员凭借光学成像的高分辩率,尤其是卫星的孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星的设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政补救办法,提交分辩说,没有效果的行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法是不够的。

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家在注意到运作困难的同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护的,并建议审定适当的排除方式并且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展在德国产生影响的一些具体的子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森的高分辩率数字高度模型和由德国空间机构DLR制作的科索沃小型地理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划的目标群是贫困地区和赤贫地区的纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定的销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定的销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢的刺绣。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


rifle, rifleau, rifler, riflette, rifloir, rift, rig, riga, Rigaud, rigaudon,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多数情形中,人们可以非常明确地分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认地区检察官决定从而拒绝了有效解决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图内容将是按1:1 000 000比例尺绘制数字地图,地面分辩率为1公里,并连同现有各组数据绘制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议编号令人分辩不清,因为比如说在大概是建议4上面有一个第3标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟专业人员凭借光学成像分辩率,尤其是卫星孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法是不

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

干国家在注意到运作困难同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护人,并建议审定适当排除方式并且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展在德国产生影响一些具体例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森分辩率数字高度模型和由德国空间机构DLR制作科索沃小型地理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划目标人群是贫困地区和赤贫地区纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢刺绣。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


rigolade, rigolage, rigolard, rigole, rigoler, rigoleur, rigolo, rigor, rigorisme, rigoriste,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多情形中,人们可以非常明确地分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认地区检察官决定从而拒绝了有效解决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图内容将是按1:1 000 000比例尺绘字地图,地面分辩率为1公里,并连同现有各组据绘

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议编号令人分辩不清,因为比如说在大概是建议4上面有一个第3标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名专业人员凭借光学成像分辩率,尤其是卫星孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法是不够

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家在注意到运作困难同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护人,并建议审定适当排除方式并且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展在德国产生影响一些具体例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS图和地籍项目、下萨克森分辩字高度模型和由德国空间机构DLR科索沃小型地理空间据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划目标人群是贫困地区和赤贫地区纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢刺绣。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


rillons, rilsan, rilsanier, rimailler, rimailleur, rimasser, rimaye, rime, rimer, rimeur,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多数情形中,人们可以非常明确分辩出谁受害者,谁犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认检察官的决定从而拒绝了有效解决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球图的内容将按1:1 000 000比例尺绘制的数字图,分辩率为1公里,并连同现有的各组数据绘制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行域包括强烈断层和海床喷发段,一般可通过深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已分辩合法,什非法,什义斗争,什恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议的编号令人分辩不清,因为比如说在大概建议4的上面有一个第3的标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟的专业人员凭借光学成像的高分辩率,尤其卫星的孔径、天线和附加物,就可以有把握了解卫星的设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果的行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法不够的。

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家在注意到运作困难的同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护的人,并建议审定适当的排除方式并且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展在德国产生影响的一些具体的例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和籍项目、下萨克森的高分辩率数字高度模型和由德国空间机构DLR制作的科索沃小型理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划的目标人群贫困和赤贫的纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、方和国家交易会(作为非固定的销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定的销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢的刺绣。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


rincement, rincer, rincette, rinceuse, rinçoir, rinçure, rine, rinforzando, ring, ringard,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

多数情形中,人们可以非常明确地分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认地区检察官的决定从而拒绝了有效解决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图的内容将是按1:1 000 000比例尺绘制的数字地图,地面分辩率为1公里,并连同现有的各组数据绘制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议的编号令人分辩不清,因为比如说大概是建议4的上面有一个第3的标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟的专业人员凭借光学成像的高分辩率,尤其是卫星的孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星的设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果的行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法是不够的。

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干注意到运作困难的同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予际保护的人,并建议审定适当的排除方式并且向东道提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展产生影响的一些具体的例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森的高分辩率数字高度模型和由德空间机构DLR制作的科索沃小型地理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划的目标人群是贫困地区和赤贫地区的纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和交易会(作为非固定的销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定的销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢的刺绣。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


rinkite, rinkolite, rinnéite, rio, rio bravo, rio de janeiro, rio de la plata, rio grande, rio mahdalena], rio piedras,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多数情形中,人们可以非常明确分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至总检察长,来文提交人分辩确认区检察官的决定从而拒绝有效决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球图的内容将是按1:1 000 000比例尺绘制的数字图,分辩率为1公里,并连同现有的各组数据绘制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发段,一般可通过区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

问道,难道联合国已分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议的编号令人分辩不清,因为比如说在大概是建议4的上面有一个第3的标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟的专业人员凭借光学成像的高分辩率,尤其是卫星的孔径、天线和附加物,就可以有把握卫星的设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果的行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法是不够的。

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家在注意到运作困难的同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护的人,并建议审定适当的排除方式并且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出技术进展在德国产生影响的一些具体的例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和籍项目、下萨克森的高分辩率数字高度模型和德国空间机构DLR制作的科索沃小型理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划的目标人群是贫困区和赤贫区的纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、方和国家交易会(作为非固定的销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定的销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢的刺绣。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


risban, risberme, rischorrite, risée, riser, risette, risible, risiblement, risörite, risorius,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,
fèn biàn
(辩白) se justifier; plaider



se justifier
plaider

不容~
refuser d'écouter toute explication
n'admettre aucune réplique
ne pas admettre que qn se justifie

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

数情形中,人们可以非常明确地分辩出谁是受害者,谁是犯罪者。

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认地区检察官的决定从而拒绝了有效解决办法。

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图的内容将是按1:1 000 000比例尺绘制的数字地图,地面分辩率为1公里,并连同现有的各组数据绘制。

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已分辩什么是合法,什么是非法,什么是正义斗争,什么是恐怖主义。

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议的编号令人分辩不清,因为比如说大概是建议4的上面有一个第3的标目。

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟的专业人员凭借光学成像的高分辩率,尤其是卫星的孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星的设计细节。

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果的行政救助办法不能取代理,而且光有行政补救办法是不够的。

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家注意到运作困难的同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护的人,并建议定适当的排除方式并且向东道国提供技术支助。

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展德国产生影响的一些具体的例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森的高分辩率数字高度模型和由德国空间机构DLR制作的科索沃小型地理空间数据基础设施。

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划的目标人群是贫困地区和赤贫地区的纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定的销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定的销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢的刺绣。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分辩 的法语例句

用户正在搜索


Rissien, rissole, rissolé, rissoler, Rist, ristocétine, ristorne, ristourne, ristourner, ristschorrite,

相似单词


分辨力, 分辨率, 分辨能力, 分辨真假善恶, 分辨真伪, 分辩, 分标度, 分表, 分别, 分别的,