Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
当今数据分界的世界上,这一
进一步扩大。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
当今数据分界的世界上,这一
进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的分界“这部戏编舞的名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界的限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的分界线并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线的科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题的决定,将由伊拉人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区是欧洲和东方历史政治和的分界点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式的海洋界限和分界线的询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议的产出暗示应采取贯穿各实质分界线的办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类的无数分界线。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体的一个分界线是。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
阿根廷边界毗邻的伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间的地域分界线。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助团有争议的内部分界问题上的作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利的分界线。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的分界线。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的分界线以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应欧洲造成新的分界线,这不符合我们的利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的分界。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线的问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大的收入和数字鸿沟只是这些新的错误分界线的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今界
世界上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午界“这部戏编舞
名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕界
限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间界线并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族界线
科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议界问题
决定,将由
拉
人、也只能由
拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区是欧洲和东方历史政治和宗教
界点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式海洋界限和
界线
询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议产出暗示应采取贯穿各实质
界线
办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类
无
界线。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体一个
界线是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻普水库是巴西和巴拉圭之间
地域
界线。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联援助团在有争议
内部
界问题上
作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利界线。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
界线。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作界线以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
界线,这不符合我们
利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
界。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个界线
问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大收入差距和
字鸿沟只是这些新
错误
界线
现象。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据的世
上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的“这
舞的名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕的限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族的科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议问题的决定,将由伊拉
人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区是欧洲和东方历史政治和宗教的点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式的海洋限和
的询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议的产出暗示应采取贯穿各实质的办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类的无数
。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体的一个是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边毗邻的伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间的地域
。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助团在有争议的内问题上的作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利的。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应在欧洲造成新的,这不符合我们的利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个的问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大的收入差距和数字鸿沟只是这些新的错误的现象。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分界线并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团有种族分界线
科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉
人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区是欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正洋界限和分界线
询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议产出暗示应采取贯穿各实质分界线
办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体一个分界线是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间
地域分界线。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助团在有争议内部分界问题上
作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利分界线。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分界线。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分界线以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分界线,这不符合我们
利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大收入差距和数字鸿沟只是这些新
错误分界线
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分界线并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表没有种族分界线
科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉
人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区是欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式界限和分界线
询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议产出暗示应采取贯穿各实质分界线
办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体一个分界线是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间
地域分界线。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助在有争议
内部分界问题上
作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利分界线。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分界线。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分界线以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分界线,这不符合我们
利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大收入差距和数字鸿沟只是这些新
错误分界线
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据的世
上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的“这部戏编舞的名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕的限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族的科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议问题的决定,将由伊拉
人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区是欧洲和东方历史政治和宗教的点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到关于正式的海洋
限和
的询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,提议的产出暗示应采取贯穿各实质
的办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类的无数
。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体的一个是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边毗邻的伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间的地域
。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助团在有争议的内部问题上的作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利的。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应在欧洲造成新的,这不符合我们的利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论这个
的问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大的收入差距和数字鸿沟只是这些新的错误的现象。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界的世界上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的分界“这部戏编舞的名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确,在全球化时代,这些威胁不受地理、
力
分界的限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的分界线并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线的科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题的决定,将由伊拉人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区是欧洲和东方历史政治和宗教的分界点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式的海洋界限和分界线的询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议的产出暗示应采取贯质分界线的办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类的无数分界线。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体的一个分界线是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻的伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间的地域分界线。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助团在有争议的内部分界问题上的作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利的分界线。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的分界线。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的分界线以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应在欧洲造成新的分界线,这不符合我们的利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的分界。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线的问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大的收入差距和数字鸿沟只是这些新的错误分界线的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威地理、实力或富裕分界
限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分界线并
总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉
人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区是欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式海洋界限和分界线
询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
过,许多提议
产出暗示应采取贯穿各实质分界线
法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体一个分界线是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间
地域分界线。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助团在有争议内部分界问题上
作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利分界线。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分界线。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分界线以及筹资系统也
一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大
应在欧洲造成新
分界线,这
符合我们
利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大收入差距和数字鸿沟只是这些新
错误分界线
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分世
上,这一差距在进一步扩大。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分
“这部戏编舞
名字?
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分限制。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分
并不总是很明确。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分科索沃概念。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分问题
决定,将由伊拉
人、也只能由伊拉
人作出。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区是欧洲和东方历史政治和宗教
分
点。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收多关于正式
海洋
限和分
询问。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,多提议
产出暗示应采取贯穿各实质分
办法。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分
。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
库尔德族群体一个分
是宗教。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边毗邻
伊泰普水库是巴西和巴拉圭之间
地域分
。
Nous nous félicitons également de son rôle en ce qui concerne la question des différends relatifs aux frontières internes.
我们还欢迎联伊援助团在有争议内部分
问题上
作用。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利分
。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分
。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分
以及筹资系统也不一样。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分
,这不符合我们
利益。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分
。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论这个分
问题。
Le chômage structurel, l'écart de revenus croissant et le fossé numérique sont symptomatiques de ces nouvelles lignes de séparation.
结构性失业、日益扩大收入差距和数字鸿沟只是这些新
错误分
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。