L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分流消化的。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分流消化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的分流和国内和国外的人才流失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户在对授权小武器转让的分流形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部分产品外发加工,并采用国际上最流行的“分流式管理”分散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤分流河水,并使用水泵----在一些情况中使用了大功率水泵,将分流区内的河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电从高压
上分流下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策还转移了公共卫生领域的注意力,分流了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土壤流失和水道分流增加了沿海的沉积率,对海岸和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个区办事处的主要基础设施已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼分流出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目过将不必要住院的人士分流到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏适当的分流机制,在地方法庭和学校不断实施体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易的分流和次区域和区域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去的安排,分流了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的分流将可能在较大的年龄实现,因而男女孩双方的选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业分流)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会分流而作出的努力,以使其能更好地应对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地采用分流、变的争端解决机制以及一般的恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
在这方面,纽约办事处采取了费用分流的做法,比如扩大使用本地资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半是科托
(19%)、
(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分流消化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的分流和国内和国外的人才流失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户证书旨对授权小武器转让的分流形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部分产品外发加工,并采用国际上最流行的“分流式管理”分散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤分流河水,并使用水泵----一些情况中使用了大功率水泵,将分流区内的河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电是从高压上分流下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策还转移了公共卫生领域的注意力,分流了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土壤流失和水道分流增加了沿海的沉积率,对海岸和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个区办事处的主要基础设施已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼分流出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目标是通过将不必要住院的人士分流到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏适当的分流机制,法庭和学校不断实施体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易的分流和次区域和区域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去的安排,分流了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的分流将可能较大的年龄实现,因而男女孩双
的选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来是个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业分流)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会分流而作出的力,以使其能更好
应对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多采用分流、变通的争端解决机制以及一般的恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
这
面,纽约办事处采取了费用分流的做法,比如扩大使用本
资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半是在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分流消化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的分流和内和
外的人才流失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终户证书旨在对授权小武器转让的分流形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部分产品外发加工,并际上最流行的“分流式管理”分散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤分流河水,并使水泵----在一些情况中使
了大功率水泵,将分流区内的河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电是从高压上分流下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策还转移了公共卫生领域的注意力,分流了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土壤流失和水道分流增加了沿海的沉积率,对海岸和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个区办事处的主要基已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼分流出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目标是通过将不必要住院的人士分流到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏适当的分流机制,在地方法庭和学校不断实体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易的分流和次区域和区域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去的安排,分流了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的分流将可能在较大的年龄实现,因而男女孩双方的选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来是个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业分流)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会分流而作出的努力,以使其能更好地应对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地分流、变通的争端解决机制以及一般的恢复性措
。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
在这方面,纽约办事处取了费
分流的做法,比如扩大使
本地资源以及与联合
伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半是在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分消化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的分和国
和国外的人才
失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户证书旨在对授权小武器转让的分形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部分产品外发加工,并采用国际上最行的“分
式管理”分散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤分河水,并使用水泵----在一些情况中使用了大功率水泵,将分
的河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电是从高压上分
下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策还转移了公共卫生领域的注意力,分了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森、土壤
失和水道分
增加了沿海的沉积率,对海岸
和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个办事处的主要基础设施已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼分
出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目标是通过将不必要住院的人士分到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏适当的分机制,在地方法庭和学校不断实施体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易的分和次
域和
域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去的安排,分了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的分将可能在较大的年龄实现,因而男女孩双方的选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来是个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业分)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会分而作出的努力,以使其能更好地应对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地采用分、变通的争端解决机制以及一般的恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
在这方面,纽约办事处采取了费用分的做法,比如扩大使用本地资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半是在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分消化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的分和国内和国外的人才
。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户证书旨在对授权小武器转让的分形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定部分产品外发加工,并采用国际上最
行的“分
式管理”分散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤分河
,并使用
----在一些情况中使用了大功率
,
分
区内的河
抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电是从高压上分
下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策还转移了公共卫生领域的注意力,分了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土和
道分
增加了沿海的沉积率,对海岸
和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个区办事处的主要基础设施已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼分出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目标是通过不必要住院的人士分
到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏适当的分机制,在地方法庭和学校不断实施体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这造成贸易的分
和次区域和区域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些继续下去的安排,分
了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的分可能在较大的年龄实现,因而男女孩双方的选择和机会
大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来是个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业分)和经济排斥(
业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为非洲经委会分
而作出的努力,以使其能更好地应对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地采用分、变通的争端解决机制以及一般的恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
在这方面,纽约办事处采取了费用分的做法,比如扩大使用本地资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分流消化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的分流和国内和国外的人才流失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户证对授权小武器转让的分流形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部分产品外发加工,并采用国际上最流行的“分流式管理”分散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤分流河水,并使用水泵----一些情况中使用了大功率水泵,将分流区内的河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电从高压
上分流下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策还转移了公共卫生领域的注意力,分流了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土壤流失和水道分流增加了沿海的沉积率,对海岸和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个区办事处的主要基础设施已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼分流出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其通过将不必要住院的人士分流到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏适当的分流机制,地方法庭和学校不断实施体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易的分流和次区域和区域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去的安排,分流了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的分流将可能较大的年龄实现,因而男女孩双方的选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业分流)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会分流而作出的努力,以使其能更好地应对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地采用分流、变通的争端解决机制以及一般的恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
这方面,纽约办事处采取了费用分流的做法,比如扩大使用本地资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半是在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)分流消化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的分流和国内和国外的人才流失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户证书旨在对授权小武器让的分流形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部分产品外发加工,并采用国际上最流行的“分流式管理”分散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤分流河水,并使用水泵----在一些情况中使用了大功率水泵,将分流区内的河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电,这样做很危险,因为电是从高压
上分流下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策了公共卫生领域的注意
,分流了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土壤流失和水道分流增加了沿海的沉积率,对海岸和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个区办事处的主要基础设施已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼分流出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目标是通过将不必要住院的人士分流到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏适当的分流机制,在地方法庭和学校不断实施体罚,因此带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易的分流和次区域和区域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去的安排,分流了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的分流将可能在较大的年龄实现,因而男女孩双方的选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来是个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业分流)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂分流源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会分流而作出的努,以使其能更好地
对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为
考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地采用分流、变通的争端解决机制以及一般的恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
在这方面,纽约办事处采取了费用分流的做法,比如扩大使用本地资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半是在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和特马(1%)化的。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源的和国内和国外的人才
失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户证书旨在对授权小武器转让的形成一道主要的防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部产品外发加工,并采用国际上最
行的“
式管理”
散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤河水,并使用水泵----在一些情况中使用了大功率水泵,将
区内的河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电是从高压上
下来的。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
当前的毒品政策还转移了公共卫生领域的注意力,了亟需的资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土壤失和水道
增加了沿海的沉积率,对海岸
和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼特派团5个区办事处的主要基础设施已经到位,并增加了数量有限的预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼出来的人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目标是通过将不必要住院的人士到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于当的
机制,在地方法庭和学校不断实施体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易的和次区域和区域一体化进程的支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去的安排,了军事厅的资源,影响了按要求处理有关工作的能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂源的主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育的将可能在较大的年龄实现,因而男女孩双方的选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来是个产生三重排斥现象的机器:文化排斥(不能进入知识的理论高度)、社会排斥(向不太好的职业)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂源的主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会而作出的努力,以使其能更好地应对新出现的挑战,但也赞同咨询委员会的建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地采用、变通的争端解决机制以及一般的恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
在这方面,纽约办事处采取了费用的做法,比如扩大使用本地资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre moitié se répartissait entre Cotonou (19 %), Lomé (17 %), Dakar (11 %) et Tema (1 %).
其它一半是在科托努(19%)、洛美(17%)、达卡尔(11%)和(1%)
流消化
。
Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux.
然而,它也有可能造成资源流和国内和国外
人才流失。
Les certificats d'utilisation finale sont destinés à représenter une ligne de défense importante contre le détournement de transferts d'armes légères autorisés.
最终用户证书旨在对授权小武器转让流形成一道主要
防御
。
La société a décidé de perfectionnement passif de certains produits et l'utilisation de la plus populaire "Split gestion" de traitement distribué.
本企业决定将部产品外发加工,并采用国际上最流行
“
流式管理”
散加工。
Ils construisaient des canaux de dérivation et utilisaient des pompes - parfois à haut débit - pour garder au sec le lit de la rivière.
他们筑堤流河水,并使用水泵----在一些情况中使用了大功率水泵,将
流区内
河水抽干。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中居民依靠
别
电力供应,这样做很危险,因为电是从高压
上
流下来
。
Les politiques contemporaines en matière de drogues ont également détourné l'attention, ainsi que des ressources très recherchées, de la sphère de la santé publique.
前
毒品政策还转移了公共卫生领域
注意力,
流了亟需
资源。
La déforestation, l'érosion des sols et le détournement des cours d'eau accroissent la sédimentation le long des côtes et altèrent les rivages et les habitats.
此外森林砍伐、土壤流失和水道流增加了沿海
沉积率,对海岸
和生境有不利影响。
L'infrastructure principale des cinq bureaux régionaux de la Mission est en place et un nombre limité de bâtiments préfabriqués ont été ajoutés pour absorber le surplus.
联尼派团5个区办事处
主要基础设施已经到位,并增加了数量有限
预制集装箱式办公室,以吸纳主大楼
流出来
人员。
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable.
其目标是通过将不必要住院人士
流到非卧床系统来防止精神病院人满为患。
À cela s'ajoutent l'absence de mécanismes appropriés de déjudiciarisation et le maintien de la pratique des châtiments corporels dans les écoles ou de leur imposition par les tribunaux.
由于缺乏流机制,在地方法庭和学校不断实施体罚,因此还带来了其他一些问题。
Les arrangements commerciaux régionaux et les arrangements commerciaux bilatéraux avaient contribué à l'intégration économique de l'Asie et du Pacifique et s'étaient révélés largement complémentaires du système commercial multilatéral.
然而,小组委员会也认识到这类协定有可能继续扩散,这将造成贸易流和次区域和区域一体化进程
支离破碎。
Ces arrangements, qui vont rester en place, ont absorbé des ressources du Bureau des affaires militaires, compromettant ainsi sa capacité d'entreprendre les tâches connexes, dans la mesure voulue.
这些将继续下去安排,
流了军事厅
资源,影响了按要求处理有关工作
能力。
Certains pays d'Europe participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂流源
主动行动。
En outre, cette réforme, qui permettait de bifurquer vers l'enseignement technique professionnel plus tard dans la vie accroissait nettement les options et les possibilités qui s'offraient tant aux garçons qu'aux filles.
此外,向职业技术教育流将可能在较大
年龄实现,因而男女孩双方
选择和机会将大大增加。
Le système s'avère donc une machine à produire une triple exclusion : culturelle (non-accès à la dimension théorique de la connaissance), sociale (orientation vers des métiers peu considérés) et économique (le chômage).
这个体系看来是个产生三重排斥现象机器:文化排斥(不能进入知识
理论高度)、社会排斥(向不太好
职业
流)和经济排斥(失业)。
En Europe, un certain nombre de pays participaient à des initiatives visant à détecter les laboratoires où de l'amphétamine était fabriquée clandestinement ainsi que les points de détournement des stimulants de type amphétamine.
一些欧洲国家参与若干旨在识别非法安非他明制造场所和安非他明类兴奋剂流源
主动行动。
Il se félicite également des tentatives de repositionner la CEA pour qu'elle puisse mieux faire face aux nouveaux défis, mais il pense comme le Comité consultatif qu'il faut mobiliser des ressources avant de recruter le personnel nécessaire.
他欢迎为将非洲经委会流而作出
努力,以使其能更好地应对新出现
挑战,但也赞同咨询委员会
建议,认为应考虑先调集资源,然后再征聘有关工作人员。
Cela est particulièrement le cas des réformes les plus hardies, comme un recours accru à des peines autres que l'emprisonnement, la mise en place des nouveaux mécanismes de règlement des différends et l'initiative de justice réparatrice en général.
对于渐进式改革尤其如此,比如更多地采用流、变通
争端解决机制以及一般
恢复性措施。
Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies.
在这方面,纽约办事处采取了费用流
做法,比如扩大使用本地资源以及与联合国伙伴合作开办训练活动。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。