Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷分档安排条件各项政策。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷分档安排条件各项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准
政策框架
遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从时间分档做法中获得经验清楚表明为什么
在理想与现实之间取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题报告强调指出,应按可长期预测分档
方式提供援助,而且援助
重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围
货物并创造更多
就业机
。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这方面,已考虑对咨询委员报告进行分档处理,但尚有待采取具体
行动,因为这取决于能否以更可预测
方式向咨询委员
提交报告,也取决于委员
审议
个项目
所需时间。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用分档制度和豁免管理手段,在规定10-4-6框架内提交文件
及时性有所改善,但仍有进一步改善
余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获,其根据是符合高信贷分档安排条件的各项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准的政策框架的遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从时分档
法中获
的经验清楚表明为什么
在理想与现实之
平衡以及需
些什么以
更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题的报告强调指出,应按可长期预测分档的方式提供援助,而且援助的重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围广泛的货物并创造更多的就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这方面,已考虑对咨询委员会的报告进行分档处理,但尚有待采具体的行动,因为这
决于能否以更可预测的方式向咨询委员会提交报告,也
决于委员会审议每个项目的所需时
。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用分档制度和豁免管理手段,在规定的10-4-6框架内提交文件的及时性有所改善,但仍有进一步改善的余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷分档安排条件的各项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准的政策框架的遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从时间分档做法中获得的经验清楚表明为什么在理想与现实之间取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题的报告强调指出,应按可长期预测分档的方式提供援助,而且援助的重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围广泛的货物并创造更多的就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这方面,已考虑对咨询委员会的报告进行分档处理,但有
采取具体的行动,因为这取决于能否以更可预测的方式向咨询委员会提交报告,也取决于委员会审议每个项目的所需时间。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用分档制度和豁免管理手段,在规定的10-4-6框架内提交文件的及时性有所改善,但仍有进一步改善的余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷分档安排条件的各项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准的政策框架的遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从时间分档做法中获得的经验清楚表明为什么在理想与现实之间取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题的报告强调指出,应按可长期预测分档的方式提供援助,而且援助的重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围广泛的货物并创造更多的就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这方面,已考虑对咨询委员会的报告进行分档处理,但尚有取具体的行动,因为这取决于能否以更可预测的方式向咨询委员会提交报告,也取决于委员会审议每个项目的所需时间。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用分档制度和豁免管理手段,在规定的10-4-6框架内提交文件的及时性有所改善,但仍有进一步改善的余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷分档安排条件的各。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准的框架的遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从时间分档做法中获得的经验清楚表明为什么在理想与现实之间取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题的报告强调指出,应按可长期预测分档的方式提供援助,而且援助的重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围广泛的货造更多的就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这方面,已考虑对咨询委员会的报告进行分档处理,但尚有待采取具体的行动,因为这取决于能否以更可预测的方式向咨询委员会提交报告,也取决于委员会审议每个目的所需时间。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,使用分档制度和豁免管理手段,在规定的10-4-6框架内提交文件的及时性有所改善,但仍有进一步改善的余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷档安排条件
各项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷档安排条件标准
政策框架
遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从档做法中获得
经验清楚表明为什么
在理想与现实之
取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题报告强调指出,应按可长期预测
档
提供援助,而且援助
重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围广泛
货物并创造更多
就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这面,已考虑对咨询委员会
报告进行
档处理,但尚有待采取具体
行动,因为这取决于能否以更可预测
向咨询委员会提交报告,也取决于委员会审议每个项目
所需
。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用档制度和豁免管理手段,在规定
10-4-6框架内提交文件
及
性有所改善,但仍有进一步改善
余地。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷排条件的
项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷排条件标准的政策框架的遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从时间做法中获得的
验清楚表明为什么
在理想与现实之间取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非问题的报告强调指出,应按可长期预测
的方式提供援助,而且援助的重点应该是使非
济体有能力生产一系列范围广泛的货物并创造更多的就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这方面,已考虑对咨询委员会的报告进行处理,但尚有待采取具体的行动,因为这取决于能否以更可预测的方式向咨询委员会提交报告,也取决于委员会审议每个项目的所需时间。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用制度和豁免管理手段,在规定的10-4-6框架内提交文件的及时性有所改善,但仍有进一步改善的余地。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿取,其根据是符合高信贷分档安排条件的各项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准的政策框架的遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
从时间分档做法得的经验清楚表明为什么
在理想与现实之间取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题的报告强调指出,应按可长分档的方式提供援助,而且援助的重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围广泛的货物并创造更多的就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这方面,已考虑对咨询委员会的报告进行分档处理,但尚有待采取具体的行动,因为这取决于能否以更可的方式向咨询委员会提交报告,也取决于委员会审议每个项目的所需时间。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用分档制度和豁免管理手段,在规定的10-4-6框架内提交文件的及时性有所改善,但仍有进一步改善的余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recours à l'ISPE est volontaire et concernera les politiques qui remplissent la conditionnalité de tirage dans les tranches supérieures.
该手段可自愿获取,其根据是符合高信贷分档安排条件的各项政策。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准的政策框架的遵守情况。
L'expérience acquise dans cette application du système des créneaux illustre bien la nécessité de concilier ce qui serait souhaitable dans l'absolu avec ce qui est réalisable, et donne des indications sur les moyens d'en faire plus.
分档做法中获得的经验清楚表明为什么
在理想与现实之
取得平衡以及需
做些什么以便做得更好。
Des rapports sur l'Afrique ont mis l'accent sur le fait que l'aide doit être versée par tranches prévisibles et à long terme, et qu'elle doit avoir pour objectif principal de donner aux économies africaines les moyens de produire une large gamme de marchandises, et de créer davantage d'emplois.
关于非洲问题的报告强调指出,应按可长期预测分档的供援助,而且援助的重点应该是使非洲各经济体有能力生产一系列范围广泛的货物并创造更多的就业机会。
Cependant, l'idée de fixer des créneaux pour les rapports du Comité consultatif n'a pas encore pu se concrétiser, car il faudrait pour cela que la soumission de rapports à cet organe et le temps que celui-ci consacre à l'examen de chacun de ces rapports suivent des schémas plus prévisibles.
在这面,已考虑对咨询委员会的报告进行分档处理,但尚有待采取具体的行动,因为这取决于能否以更可预测的
向咨询委员会
交报告,也取决于委员会审议每个项目的所需
。
Grâce à une collaboration soutenue avec les départements auteurs, à l'utilisation du système de créneaux et à la gestion des dérogations, les délais de présentation des rapports dans le cadre de la formule 10-4-6 retenue étaient désormais mieux respectés même si des progrès restaient à faire dans ce domaine.
由于同文件编写部门进行了密切合作,并使用分档制度和豁免管理手段,在规定的10-4-6框架内交文件的及
性有所改善,但仍有进一步改善的余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。