Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,而是将领土分割为三个实体。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领土的分割造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经,不理会种
群体而任意分割领土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土分割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人的民性及其
其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为
西撒哈拉争端的政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著领土的分割严重威胁到土著民
的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居已经把巴勒斯坦领土分割开,而现在的这座种
主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种清洗、殖民和控制政策,分离巴勒斯坦人民,将巴勒斯坦的领土分割成一个个孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝分割领土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民盟约》并未满足图阿雷格人提出的
该国进行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致
巴勒斯坦人的土地的没收和
他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸领
分割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化形式,而是将领
分割为三个实体。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在问题是,定居点活动会导致分割领
并改变运输和出入
格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目不是在为领
分割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领,就不会有有意义
进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人民族特点,破坏了其归回
地
法要求,目前他们
领
被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领
分割造成复杂
现实,而这一现实忽视了撒哈拉人民
利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意分割领导致了前苏联境内
严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领分割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领
完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人民族特性及其
其领
法要求,他们
领
被分割成孤立
几片领
,而在不久前,仍然是连成一片
地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领
问题,以作为
西撒哈拉争端
政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说著领
分割严重威胁到
著民族
传统森林知识,并侵犯他们
地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领分割和行动自由
限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领
内文化场所状况
能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领分割开,而现在
这座种族主义
隔墙在当地人
生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难
局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,分离巴勒斯坦人民,将巴勒斯坦
领
分割成一个个孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝分割领
任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划
基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出
该国进行领
分割
要求,关于在盟约中使用“自治”一词
要求也遭到了否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,如禁止分割被占领
领
,建造定居点,没收私有
地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切联系,其结果是导致
巴勒斯坦人
地
没收和
他们
领
分割。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,是将领土分割为三个实
。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏斯坦人的民族特点,破坏
其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领土的分割造成复杂的现实,
这一现实忽视
撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族任意分割领土导致
前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将斯坦领土分割成小块,从
破坏
斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈斯岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响斯坦人的民族特性及其
其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,
在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为西撒哈拉争端的政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著领土的分割严重威胁到土著民族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱斯坦当局控制和监督
斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把斯坦领土分割开,
现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,分离斯坦人民,将
斯坦的领土分割成一个个孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝分割领土的任何提议进行任何讨论,
且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出的该国进行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到
否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致斯坦人的土地的没收和
他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的土分割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,而是将土分割为三个实体。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割土并改变运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权,只要其目的不是在为
土分割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割土,就不会有有意义的进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的
土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲
土的分割造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗经验显示,不理会种族群体而任意分割
土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒土分割成小块,从而破坏了巴勒
土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国
土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒人的民族特性及其
其
土的合法要求,他们的
土被分割成孤立的几片
土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该土的问题,以作为
西撒哈拉争端的政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著
土的分割严重威胁到土著民族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,土分割和行动自由的限制削弱了巴勒
当局控制和监督巴勒
被占
土内文化场所状况的能
。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒土分割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,分离巴勒人民,将巴勒
的
土分割成一个个孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝分割
土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出的该国进行
土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占的
土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致巴勒
人的土地的没收和
他们的
土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土分割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,是将领土分割为三个实
。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏斯坦人的民族特点,破坏
其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领土的分割造成复杂的现实,
这一现实忽视
撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族任意分割领土导致
前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将斯坦领土分割成小块,从
破坏
斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈斯岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响斯坦人的民族特性及其
其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,
在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为西撒哈拉争端的政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著领土的分割严重威胁到土著民族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱斯坦当局控制和监督
斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把斯坦领土分割开,
现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,分离斯坦人民,将
斯坦的领土分割成一个个孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝分割领土的任何提议进行任何讨论,
且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出的该国进行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到
否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致斯坦人的土地的没收和
他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这进程已经不再有反殖民化的形式,而是将领土
割为三
。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致割领土并改变运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和割领土,就不会有有意义的进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领土的
割造成复杂的现
,而这一现
忽视了撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群而任意
割领土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区际上会将巴勒斯坦领土
割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那殖民国家在我国独立时
割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号
,
割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人的民族特性及其其领土的合法要求,他们的领土被
割成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判
割该领土的问题,以作为
西撒哈拉争端的政治解
方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著领土的
割严重威胁到土著民族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领土割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解
方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,
离巴勒斯坦人民,将巴勒斯坦的领土
割成一
孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝割领土的任何提
进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出的该国进行领土
割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否
。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致巴勒斯坦人的土地的没收和
他们的领土的
割。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
也将西岸的领土分割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
程已经不再有反殖民化的形式,而是将领土分割为三
实体。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致分割领土并改变运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被分割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领土的分割造成复杂的现实,而
一现实忽视了撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗经验显示,不理会种族群体而任意分割领土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将坦领土分割成小块,从而破坏了
坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那殖民国家在我国独立时分割查戈
群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响坦人的民族特性及其
其领土的合法要求,他们的领土被分割成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判分割该领土的问题,以作为
西撒哈拉争端的政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著领土的分割严重威胁到土著民族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土分割和行动自由的限制削弱了坦当局控制和监督
坦被占领土内文化场所状况的能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把坦领土分割开,而现在的
座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,分离
坦人民,将
坦的领土分割成一
孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝分割领土的任何提议
行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出的该国
行领土分割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致坦人的土地的没收和
他们的领土的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,而是将领土为三个实体。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导领土并改变运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和领土,就不会有有意义的进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被
得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领土的
造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗经验显示,不理会种族
体而任意
领土导
了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒坦领土
成小块,从而破坏了巴勒
坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时查
岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,
我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒坦人的民族特性及其
其领土的合法要求,他们的领土被
成孤立的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判该领土的问题,以作为
西撒哈拉争端的政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著领土的
严重威胁到土著民族的传统森林知识,并侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土和行动自由的限制削弱了巴勒
坦当局控制和监督巴勒
坦被占领土内文化场所状况的能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒坦领土
开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,离巴勒
坦人民,将巴勒
坦的领土
成一个个孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝领土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》并未满足图阿雷格人提出的该国进行领土
的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导巴勒
坦人的土地的没收和
他们的领土的
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il divise également le territoire de la Cisjordanie.
这也将西岸的领土割开。
Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes.
这个进程已经不再有反殖民化的形式,而是将领土割为三个实体。
Le problème est que les activités de peuplement engendrent la cantonisation et une modification des modes de transport et d'accès.
现在的问题是,定居点活动会导致割领土
运输和出入的格局。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土割打掩护。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和割领土,就不会有有意义的进展。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回土地的合法要求,目前他们的领土被割得七零八落。
La division du territoire africain par les puissances coloniales européennes a créé une situation complexe qui ne tient pas compte des intérêts du peuple sahraoui.
欧洲殖民国家非洲领土的
割造成复杂的现实,而这一现实忽视了撒哈拉人民的利益。
Le cas de la Russie avait montré que les divisions arbitraires de territoire sans égard pour les groupes ethniques avaient conduit à des problèmes graves dans l'ex-URSS.
俄罗斯经验显示,不理会种族群体而任意割领土导致了前苏联境内的严惩问题。
De plus, les trois grands blocs de colonies de Gush Etzion, Ma'aleh Adumim et Ariel divisent en fait le territoire palestinien en cantons, détruisant ainsi l'intégrité territoriale de la Palestine.
此外,Gush Etzion、Ma'aleh Adumim和Ariel三大定居区实际上会将巴勒斯坦领土割成小块,从而破坏了巴勒斯坦领土的完整性。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,
割我国领土的行为。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另外,有人认为,隔离墙可能会影响巴勒斯坦人的民族特性及其其领土的合法要求,他们的领土被
割成孤
的几片领土,而在不久前,仍然是连成一片的土地。
Le Secrétaire général notait que, selon son Envoyé spécial, l'Algérie et le Front POLISARIO seraient disposés à examiner ou à négocier une division du territoire comme solution politique aux différends concernant le Sahara occidental.
秘书长指出,他的个人特使认为,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线愿意讨论或谈判割该领土的问题,以作为
西撒哈拉争端的政治解决方案。
Beaucoup ont indiqué que les concessions faites dans les groupes autochtones constituaient une grave menace pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts des groupes autochtones, étant donné qu'elles violaient leurs droits fonciers.
一些人说土著领土的
割严重威胁到土著民族的传统森林知识,
侵犯他们的土地权。
Selon l'UNESCO, le morcellement territorial et les restrictions à la mobilité portent atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de contrôler et de surveiller l'état des sites culturels sur l'ensemble du territoire palestinien occupé.
教科文组织认为,领土割和行动自由的限制削弱了巴勒斯坦当局控制和监督巴勒斯坦被占领土内文化场所状况的能力。
Les colonies de peuplement israéliennes ont coupé en menus fragments les territoires palestiniens, et le mur raciste créé maintenant une situation plus difficile sur le terrain concernant la vie de chacun et l'atteinte d'un règlement pacifique.
以色列定居点已经把巴勒斯坦领土割开,而现在的这座种族主义的隔墙在当地人的生活方面以及在达成和平解决方面又造成一种更困难的局势。
Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne.
不幸的是这个进程被以色列所操纵,它企图通过推行霸权主义执行扩张、种族清洗、殖民和控制政策,离巴勒斯坦人民,将巴勒斯坦的领土
割成一个个孤岛。
Il convient de rappeler que si le Maroc avait accepté le projet d'accord-cadre, il rejette l'examen de toute proposition tendant à diviser le Territoire et il n'accepte pas non plus maintenant les éléments essentiels du Plan de paix.
应当指出,虽然摩洛哥曾接受框架协定草案,但它拒绝割领土的任何提议进行任何讨论,而且它现在也不接受和平计划的基本内容。
Par exemple, le Pacte national n'avait pas fait droit à la requête des Touaregs en vue d'une division territoriale du pays, et la demande tendant à ce que le terme "autonomie" soit mentionné dans le texte, avait été rejetée.
例如,《民族盟约》未满足图阿雷格人提出的
该国进行领土
割的要求,关于在盟约中使用“自治”一词的要求也遭到了否决。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止割被占领的领土,建造定居点,没收私有土地以及强迫民众迁徙。
La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire.
以色列政府增加定居点同它在外约旦建造隔离障碍有着密切的联系,其结果是导致巴勒斯坦人的土地的没收和
他们的领土的
割。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。