Il est issu d'une famille antillaise.
出身于安的列斯家庭。
Il est issu d'une famille antillaise.
出身于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是出身于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,出身于贫穷的
洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫
,
出身于诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪
人民,
谴责的是
政府,它
的古巴政策屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济条件优越的家庭的女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之家的
女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让出身于不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为家的各项工作提供支持,以便在
家普查问卷中纳入一个关于受访者的母亲或祖母所
用语言的问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是出身什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
没有责怪美国人民,
谴责的是美国
府,它使美国的古巴
屈从
一小部分出身
古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身经济条件优越的家庭的妇女就业比例高
那些受教育较少和出身
贫困之家的妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的不能依法让出身
不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人出身
有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处类似水平或甚至更加先进水平的经济和
发展来考虑
状况,毛里塔尼亚公民中出身
从前奴隶阶层的人目前在
治生活、
府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和
进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身于安的庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,管是出身于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身于贫穷的美洲印地安人庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身于诺曼底的最古老又最高贵的一个世。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪美国人民,
谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济条件优越的庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之
的妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并能依法让出身于
庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国的各项工作提供支持,以便在国
普查问卷中纳入一个关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先的
庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童于社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都一样的,不管
于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他于贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们
于诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪美国人民,
谴责的
美国政府,它使美国的古巴政策屈从于一小
于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和于经济条件优越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和
于贫困之家的妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让于不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中
于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府
门和私人
门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身于安列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社会贫困环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民入学条件都是一样
,不管是出身于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身于贫穷美洲印地安人家庭,
有
够
资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身于诺曼底
最古老又最高贵
一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并
有责怪美国人民,
谴责
是美国政府,它使美国
古巴政策屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿
暴徒
腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济条件优越家庭
妇女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之家
妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行社会政策并不能依法让出身于不同家庭
男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本
需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关于受访者
母亲或祖母所使用语言
问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先
家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平
经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层
人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥
作用可以作为民族融合和社会进步
楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公的入学
件都是一样的,不管是出身于什么
。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 交人强调,他出身于贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身于诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪美国人
,
谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济件
越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之家的妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让出身于不同家庭的男性或女性公定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为
融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是样的,不管是出身
什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹·
来韦伯爵两夫妇,他们出身
诺曼底的最古老又最高贵的
个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪美国人民,
谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈
小部分出身
古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身经济条件优越的家庭的妇女就业比例高
那些受教育较少和出身
贫困之家的妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让出身不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入个关
受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,
而查明哪些人出身
有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果处
类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身
前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童于社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都一样的,不管
于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他于贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们
于诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪美国人民,
谴责的
美国政府,它使美国的古巴政策屈从于一小
于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和于经济条件优越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和
于贫困之家的妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让于不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中
于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府
门和私人
门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身列斯家
。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身社会贫困
环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民入学条件都是一样
,不管是出身
什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身贫穷
美洲印地
人家
,没有足够
资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身
诺曼底
最古老又最高贵
一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪美国人民,
谴责
是美国政府,它使美国
古巴政策屈从
一小部分出身
古巴但却生活在迈阿密市
暴徒
腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身经济条件优越
家
妇女就业比例高
那些受教育较少和出身
贫困之家
妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行社会政策并不能依法让出身
不同家
性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本
需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关
受访者
母亲或祖母所使用语言
问题,从而查明哪些人出身
有土著祖先
家
。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役作法”,概括地说,如果从处
类似水平或甚至更加先进水平
经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身
从前奴隶阶层
人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥
作用可以作为民族融合和社会进步
楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。