Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括煽动。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括煽动。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业营发展
良策,供您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带活动出谋划策,这些活动是第十二届会议一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策人
续为干扰阿富汗
和平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表是一种新型工会代表,就工会会员培训与学习需要为会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合区域协调方面为各国出谋划策,借鉴
区域货币和金融合作领域
成功
。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会一项重要作用,是为大会和安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,日内瓦谈判该条约
过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术和政治上为拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行动使部队派遣国具有为规划进程出谋划策
独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,为定义(a)至(c)项所述“恐怖罪行” 出谋划策(如通过煽动),也是一种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪行为惩处适用于以教唆、出谋划策或者行动
方式促成实施该犯罪行为
任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉人士组成,对腐败问题为政府出谋划策,监督反腐败委员会
工作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最分析,并为解决现有全球能源和食品危机出谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡议,将全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国
优先事项、实施其所支持
方案和为使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团
续为伊拉克政府就其政治改革出谋划策并提供支助,正如我刚才提到
那样,政治改革是主要
挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫活动,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这一框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来明确而远大构想
努力,特别是任命一组知名人士来为改革出谋划策
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括煽动。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带活动出谋划策,这些活动是第十二届会议的一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策的人续为干扰阿富汗的和平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表是一种新型工会代表,就工会会员的培训与学习需要为会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面为各国出谋划策,借鉴在区域货币和金融合作领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会的一项重要作用,是为大会和安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术和政治上为拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,动的经验使部队派遣国具有为规划进程出谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,为定义(a)至(c)项所述“恐怖罪” 出谋划策(如通过煽动),也是一种“恐怖罪
”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪为的惩处适用于以教唆、出谋划策或者
动的方式促成实施该犯罪
为的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉的人士组成,对腐败问题为政府出谋划策,监督反腐败委员会的工作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极与最后分析,并为解决现有全球能源和食品危机出谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡议,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案和为使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续为伊拉克政府就其政治改革出谋划策并提供支助,正如我刚才提到的那样,政治改革是主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫活动的经验,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这一框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别是任命一组知名人士来为改革出谋划策的努力。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,谋划策包括煽
。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业谋划策,提
可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带谋划策,这些
是第十二届会议的一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策的人续为干扰阿富汗的和平进程
谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
会学习代
是一种新型
会代
,
会会员的培训与学习需要为会员
谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面为各国谋划策,借鉴在区域货币和金融合作领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会的一项重要作用,是为大会和安全理事会谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术和政治上为拟订条约谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行的经验使部队派遣国具有为规划进程
谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,为定义(a)至(c)项所述“恐怖罪行” 谋划策(如通过煽
),也是一种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪行为的惩处适用于以教唆、谋划策或者行
的方式促成实施该犯罪行为的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉的人士组成,对腐败问题为政府谋划策,监督反腐败委员会的
作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最后分析,并为解决现有全球能源和食品危机谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡议,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案和为使方案取得成功谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续为伊拉克政府
其政治改革
谋划策并提供支助,正如我刚才提到的那样,政治改革是主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫的经验,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这一框架
谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别是任命一组知名人士来为改革谋划策的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人
审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带活出谋划策,这些活
是第十二届会议的一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新权
策的人
续为干扰阿富汗的和平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表是一种新型工会代表,就工会会员的培训与学习需要为会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面为各国出谋划策,借鉴在区域货币和金融合作领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会的一项重要作用,是为大会和安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术和为拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行的经验使部队派遣国具有为规划进程出谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因,为定义(a)至(c)项所述“恐怖罪行” 出谋划策(如通过
),也是一种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪行为的惩处适用于以教唆、出谋划策或者行的方式促成实施该犯罪行为的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉的人士组成,对腐败问题为府出谋划策,监督反腐败委员会的工作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最后分析,并为解决现有全球能源和食品危机出谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据项倡议,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案和为使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续为伊拉克
府就其
改革出谋划策并提供支助,正如我刚才提到的那样,
改革是主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫活的经验,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这一框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别是任命一组知名人士来为改革出谋划策的努力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括煽动。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带活动出谋划策,这些活动是第十二届会议的个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策的人续为干扰阿富汗的和平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表是种新型工会代表,就工会会员的培训与学习需要为会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面为各国出谋划策,借鉴在区域货币和金融合作领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会的要作用,是为大会和安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术和政治上为拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须申,参加行动的经验使部队派遣国具有为规划进程出谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,为定义(a)至(c)所述“恐怖罪行” 出谋划策(如通过煽动),也是
种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某犯罪行为的惩处适用于以教唆、出谋划策或者行动的方式促成实施该犯罪行为的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉的人士组成,对腐败问题为政府出谋划策,监督反腐败委员会的工作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最后分析,并为解决现有全球能源和食品危机出谋划策,这很要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此倡议,将在全世界范围设立
个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事
、实施其所支持的方案和为使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续为伊拉克政府就其政治改革出谋划策并提供支助,正如我刚才提到的那样,政治改革是主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫活动的经验,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别是任命组知名人士来为改革出谋划策的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括煽动。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为业出谋划策,提出可
业经营发展的良策,
您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带活动出谋划策,这些活动是第二届会
的一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策的人续为干扰阿富汗的和平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表是一种新型工会代表,就工会会员的培训与学习需要为会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会适合在区域协调方面为各国出谋划策,借鉴在区域货币和金融合作领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会的一项重要作用,是为大会和安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术和政治上为拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行动的经验使部队派遣国具有为规划进程出谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,为定义(a)至(c)项所述“恐怖罪行” 出谋划策(如通过煽动),也是一种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪行为的惩处适用于以教唆、出谋划策或者行动的方式促成实施该犯罪行为的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由清廉的人士组成,对腐败问题为政府出谋划策,监督反腐败委员会的工作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最后析,并为解决现有全球能源和食品危机出谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案和为使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续为伊拉克政府就其政治改革出谋划策并提
支助,正如我刚才提到的那样,政治改革是主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫活动的经验,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这一框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别是任命一组知名人士来为改革出谋划策的努力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可所涉空间的设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,百姓排忧解难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎附带活
出谋划策,这些活
是第十二届会议的一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策的人续
干扰阿富汗的和平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表是一种新型工会代表,就工会会员的培训与学习需要会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面各国出谋划策,借鉴在区域货币和金融合作领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会的一项重要作用,是大会和安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术和政拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行的经验使部队派遣国具有
规划进程出谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,定义(a)至(c)项所述“恐怖罪行” 出谋划策(如通过
),也是一种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪行的惩处适用于以教唆、出谋划策或者行
的方式促成实施该犯罪行
的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉的人士组成,对腐败问题政府出谋划策,监督反腐败委员会的工作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最后分析,并解决现有全球能源和食品危机出谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡议,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案和使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续
伊拉克政府就其政
改革出谋划策并提供支助,正如我刚才提到的那样,政
改革是主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫活的经验,
按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这一框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别是任命一组知名人士来改革出谋划策的努力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括煽动。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带活动出谋划策,这些活动是第十二届会议的一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策的人续为干扰阿富汗的
平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表是一种新型工会代表,就工会会员的培训与学习需要为会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面为各国出谋划策,借鉴在区域货融合作领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设平委员会的一项重要作用,是为大会
安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极作用,从理论、技术政治上为拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行动的经验使部队派遣国具有为规划进程出谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,为定义(a)至(c)项所述“恐怖罪行” 出谋划策(如通过煽动),也是一种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪行为的惩处适用于以教唆、出谋划策或者行动的方式促成实施该犯罪行为的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉的人士组成,对腐败问题为政府出谋划策,监督反腐败委员会的工作。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最后分析,并为决现有全球能源
食品危机出谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡议,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案为使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续为伊拉克政府就其政治改革出谋划策并提供支助,正如我刚才提到的那样,政治改革是主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗武装抢劫活动的经验,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》设计制定这一框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别是任命一组知名人士来为改革出谋划策的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le paragraphe 22(3) du Code, en effet, le fait de conseiller inclut l'incitation.
根据《刑法典》第22(3)条,出谋划策包括煽动。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保免受商业欺诈之害。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利
。
Le Secrétariat sera heureux de recueillir des propositions de manifestations parallèles, activités qui ont rencontré un certain succès lors de la douzième session.
秘书处欢迎为附带活动出谋划策,这些活动第十二届会议的一个成功特色。
Les adversaires de la politique de cette nouvelle administration continuent d'élaborer toute sorte de plans pour saper le processus de paix en Afghanistan.
反对新政权政策的人续为干扰阿富汗的和平进程出谋划策。
Ces délégués sont des représentants syndicaux d'un nouveau type, chargés de conseiller les travailleurs syndiqués au sujet de leurs besoins de formation et d'apprentissages.
工会学习代表一种新型工会代表,就工会会员的培训与学习需要为会员出谋划策。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面为各国出谋划策,借鉴在区域货币和金融合领域的成功经验。
L'un des rôles majeurs de la Commission de consolidation de la paix est de donner des conseils à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
建设和平委员会的一项重要,
为大会和安全理事会出谋划策。
En outre, Israël a joué un rôle actif durant la négociation du Traité de Genève et a contribué sur les plans conceptuel, technique et politique à son élaboration.
而且,在日内瓦谈判该条约的过程中,以色列始终发挥积极,从理论、技术和政治上为拟订条约出谋划策。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行动的经验使部队派遣国具有为规划进程出谋划策的独特能力。
Il s'en suit que l'encouragement (par incitation, par exemple) à commettre une « infraction de terrorisme » décrite aux aliénas a) à c) de la définition constitue lui-même une « infraction de terrorisme ».
因此,为定义(a)至(c)项所述“恐怖罪行” 出谋划策(如通过煽动),也一种“恐怖罪行”。
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action.
根据第23条,对某项犯罪行为的惩处适于以教唆、出谋划策或者行动的方式促成实施该犯罪行为的任何人。
Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission.
反腐败斗争咨询委员会由十分清廉的人士组成,对腐败问题为政府出谋划策,监督反腐败委员会的工。
Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle.
所有会员国都应当积极参与最后分析,并为解决现有全球能源和食品危机出谋划策,这很重要。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡议,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承诺促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案和为使方案取得成功出谋划策。
À cet égard, nous souhaitons que la MANUI poursuive son travail de conseil et d'appui au Gouvernement iraquien pour la conduite des réformes politiques, qui constituent, comme nous l'avons dit précédemment, le défi majeur.
在这方面,欧洲联盟希望,联伊援助团续为伊拉克政府就其政治改革出谋划策并提供支助,正如我刚才提到的那样,政治改革
主要的挑战。
Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée.
日本愿意根据我国打击海盗和武装抢劫活动的经验,为按照《亚洲地区反海盗及武装劫船合协定》设计制定这一框架出谋划策。
Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes.
我国政府支持他协助会员国确立对联合国未来的明确而远大构想的努力,特别任命一组知名人士来为改革出谋划策的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。