法语助手
  • 关闭
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉的景色
une perspective triste
凄凉的前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过的公寓呈现一片凄凉的景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦的景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前的报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲的经济状况,尽管是一种凄凉的状况。

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

以色列军队经常袭击巴勒斯坦镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

生活的现实、高昂的生活费用、以及不断增加的失业造成凄凉的景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利的人、失踪的人和凄凉的人们的呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉的故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何一段时间一样凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军队在巴勒斯坦的猛烈进攻,给被围困的人口带来了凄凉,随后发生的是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会发展努力并使解决冲突的努力遭受这些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种凄凉的情况体现在种族、社区和宗派之间的紧张局势和暴力,在社会一级,体现在反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配的比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣的感觉,我还用了黄色,不然全黑的话有点凄凉的感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定的行为者向安理会提出的含党派色彩的报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶的前途描画出凄凉的景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦的生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要的事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童在他们所生活的世界上许多地区所处的凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类的现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,且最重要的是,社会容纳的情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


边际的, 边际价值, 边际税率, 边际油田, 边检, 边疆, 边疆的, 边疆居民, 边浇道, 边角料,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉的景色
une perspective triste
凄凉的前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过的公寓呈现一片凄凉的景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城市中好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦的景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前的报告清绘出撒哈拉以南非洲的经济状况,尽管是一种凄凉的状况。

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

以色列军队经常袭击巴勒斯坦城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活的现实、高昂的生活费用、以及不断增加的失业造成凄凉的景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利的人、失踪的人和凄凉的人们的呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉的故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何一段时间一样凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军队在巴勒斯坦城市的猛烈进攻,给被围困的人口带来了凄凉,随后发生的是破和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破经济社会发展努力并使解决冲突的努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种凄凉的情况体现在种族、社区和宗派之间的紧张局势和暴力,在社会一级,体现在反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配的比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣的感觉,我还用了黄色,不然全黑的话有点凄凉的感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定的行为者向安理会提出的含党派色彩的报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶的前途画出凄凉的景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦的生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要的事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童在他们所生活的世界上许多区所处的凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类的现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要的是,社会容纳的情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


边界线, 边界綫, 边界争端, 边界争执, 边境, 边境(作同位语), 边境城市, 边境的, 边境地区, 边境封锁,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉景色
une perspective triste
凄凉前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过公寓呈现一片凄凉景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城市中好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前报告清晰地描绘出撒哈拉南非洲经济状况,尽管是一种凄凉状况。

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

色列军队经常袭击巴勒斯坦城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活现实、高昂生活费不断增加失业造成凄凉景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利人、失踪人和凄凉人们呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失,因为失价就是要使人类未来变得同人类史上任何一段时间一样凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

色列军队在巴勒斯坦城市猛烈进攻,给被围困人口带来了凄凉,随后发生是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会发展努力并使解决冲突努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成协议结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种凄凉情况体现在种族、社区和宗派之间紧张局势和暴力,在社会一级,体现在反社会态度、酗酒、滥毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配比较优雅,我运了黑色,为了增加点有趣感觉,我还了黄色,不然全黑话有点凄凉感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定行为者向安理会提出含党派色彩报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

理解是,他们深切关心问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶前途描画出凄凉景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过《千年宣言》着重注意到世界上许许多多人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童在他们所生活世界上许多地区所处凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要是,社会容纳情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


边宽, 边框, 边梁, 边料, 边冒口, 边门, 边民, 边坡冲刷, 边坡填土, 边坡稳定性,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉的景色
une perspective triste
凄凉的前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过的公寓呈现一片凄凉的景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城市中好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦的景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前的报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲的经济状况,尽管是一种凄凉的状况。

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

以色列军队经常袭击巴勒斯坦城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活的现实、高昂的生活费用、以及断增加的失业造成凄凉的景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们够听到那些穷人、被剥权利的人、失踪的人和凄凉的人们的呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到许多凄凉的故事,但必须强仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何一段时间一样凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军队在巴勒斯坦城市的猛烈进攻,给被围困的人口带来凄凉,随后发生的是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会发展努力并使解决冲突的努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种凄凉的情况体现在种族、社区和宗派之间的紧张局势和暴力,在社会一级,体现在反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配的比较优雅,我运用黑色,为增加点有趣的感觉,我还用黄色,然全黑的话有点凄凉的感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦稳定的行为者向安理会提出的含党派色彩的报告截然同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶的前途描画出凄凉的景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦的生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要的事态发展是进一步认识儿童权利和儿童在他们所生活的世界上许多地区所处的凄凉境况和更加注意诸如童工、武装冲突和性剥削之类的现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要的是,社会容纳的情况下接纳移徙者,可导致造成受欢迎和凄凉的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、容忍和种族主义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


边梃, 边纹, 边务, 边线, 边线(道路等的)走向, 边綫, 边心距, 边沿, 边沿地带, 边音,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉景色
une perspective triste
凄凉前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过公寓呈现一片凄凉景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城市中好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令痛苦景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲经济管是一种凄凉

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

以色列军队经常袭击巴勒斯坦城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活现实、高昂生活费用、以及不断增加失业造成凄凉景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷、被剥夺了权利、失踪凄凉呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败代价就是要使未来变得同类史上任何一段时间一样凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军队在巴勒斯坦城市猛烈进攻,给被围困带来了凄凉,随后发生是破坏、逮捕和违反国际道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会发展努力并使解决冲突努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成协议结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种凄凉体现在种族、社区和宗派之间紧张局势和暴力,在社会一级,体现在反社会态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣感觉,我还用了黄色,不然全黑话有点凄凉感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定行为者向安理会提出含党派色彩报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解是,他们深切关心问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶前途描画出凄凉景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过《千年宣言》着重注意到世界上许许多多类住区景凄凉,们处在恐惧、失望和困苦生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童在他们所生活世界上许多地区所处凄凉和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要是,社会容纳下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


边缘科学, 边缘企业, 边缘清整, 边缘绕组, 边缘沙丘, 边缘深湖, 边缘为尖齿状的, 边缘位错, 边缘系统, 边缘相,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉的景色
une perspective triste
凄凉的前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过的公寓呈现一片凄凉的景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城市中好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦的景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前的报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲的济状况,尽管是一种凄凉的状况。

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

以色列军袭击斯坦城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活的现实、高昂的生活费用、以及不断增加的失业造成凄凉的景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利的人、失踪的人和凄凉的人们的呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉的故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何一段时间一样凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军斯坦城市的猛烈进攻,给被围困的人口带来了凄凉,随后发生的是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏济社会发展努力并使解决冲突的努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

政治一级,这种凄凉的情况体现种族、社区和宗派之间的紧张局势和暴力,社会一级,体现反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配的比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣的感觉,我还用了黄色,不然全黑的话有点凄凉的感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定的行为者向安理会提出的含党派色彩的报告截然不同,首先,科特迪瓦西部造成凄凉的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后东帝汶的前途描画出凄凉的景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比基斯坦更关注阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区景况凄凉,人们处恐惧、失望和困苦的生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要的事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童他们所生活的世界上许多地区所处的凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类的现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要的是,社会容纳的情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


边寨, 边长, 边周, 边周的, , 砭骨, 砭人肌骨, 砭石, 砭针, ,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉的景色
une perspective triste
凄凉的前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过的公寓呈现凄凉的景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

些新城市中好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

幅无情、凄凉和令人痛苦的景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前的报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲的经济状况,尽管是凄凉的状况。

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

以色列军队经常袭击巴勒斯坦城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活的现实、高昂的生活费用、以及不断增加的失业造成凄凉的景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利的人、失踪的人和凄凉的人们的呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉的故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何段时间凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军队在巴勒斯坦城市的猛烈进攻,给被围困的人口带来了凄凉,随后发生的是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会发展努力并使解决冲突的努力遭受挫折;而些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治凄凉的情况体现在种族、社区和宗派之间的紧张局势和暴力,在社会,体现在反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配的比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣的感觉,我还用了黄色,不然全黑的话有点凄凉的感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定的行为者向安理会提出的含党派色彩的报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶的前途描画出凄凉的景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦的生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

个同等重要的事态发展是进步认识了儿童权利和儿童在他们所生活的世界上许多地区所处的凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类的现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要的是,社会容纳的情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


编创, 编词典, 编次, 编导, 编得很好的故事, 编订, 编队, 编队飞行, 编队航行, 编队航行船,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凉的
une perspective triste
凉的前
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过的公寓呈一片象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城市中好多都很

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、和令人痛苦的象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前的报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲的经济状,尽管是一种的状

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

列军队经常袭击巴勒斯坦城镇,留下死亡、和毁灭象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活的实、高昂的生活费用、以及不断增加的失业造成象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利的人、失踪的人和的人们的呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多的故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何一段时间一样

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

列军队在巴勒斯坦城市的猛烈进攻,给被围困的人口带来了,随后发生的是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出之处都带来死亡和,破坏经济社会发展努力并使解决冲突的努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种的情在种族、社区和宗派之间的紧张局势和暴力,在社会一级,在反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配的比较优雅,我运用了黑,为了增加点有趣的感觉,我还用了黄,不然全黑的话有点的感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定的行为者向安理会提出的含党派彩的报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶的前途描画出象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区,人们处在恐惧、失望和困苦的生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要的事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童在他们所生活的世界上许多地区所处的和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类的象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要的是,社会容纳的情下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


编辑部的, 编辑部秘书, 编辑的(报刊的), 编辑对话框, 编辑解除, 编辑器, 编辑人员(总称), 编辑上的(编者的), 编辑室, 编辑小组,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,
qī liáng
solidaire et désert
un image triste
凄凉的景色
une perspective triste
凄凉的前景
Fr helper cop yright

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过的公寓呈现一片凄凉的景象。

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城市中好多都很凄凉

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞利昂农村妇女处境凄凉

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦的景象。

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前的报告清晰地描绘出撒哈非洲的经济状况,尽管是一种凄凉的状况。

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

色列军队经常袭击巴勒斯坦城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市生活的现实、高昂的生活费用、及不断增加的失业造成凄凉的景象。

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利的人、失踪的人和凄凉的人们的呐喊

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉的故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何一段时间一样凄凉

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

色列军队在巴勒斯坦城市的猛烈进攻,给被围困的人口带来了凄凉生的是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会展努力并使解决冲突的努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种凄凉的情况体现在种族、社区和宗派之间的紧张局势和暴力,在社会一级,体现在反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配的比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣的感觉,我还用了黄色,不然全黑的话有点凄凉的感觉,你们觉得怎么样呢?

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定的行为者向安理会提出的含党派色彩的报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今在东帝汶的前途描画出凄凉的景象。

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦的生活条件之下。

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要的事态展是进一步认识了儿童权利和儿童在他们所生活的世界上许多地区所处的凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类的现象。

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要的是,社会容纳的情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凄凉 的法语例句

用户正在搜索


编历法, 编列, 编录, 编码, 编码(编制程序), 编码(电脑), 编码的, 编码脉冲调制, 编码器, 编目,

相似单词


凄惶, 凄苦, 凄冷, 凄厉, 凄厉的叫声, 凄凉, 凄凉的, 凄凉的歌曲, 凄凉零落的景气, 凄迷,