Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在时
治私利和冷嘲热讽放到一边去。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在时
治私利和冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不冷嘲热讽,而
要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的
治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些
治人物的冷嘲热讽,但
媒体和非
府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且
有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些策,
为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些
策还
试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国
客和新闻媒体发表的声明企图
造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也
不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力生的结果,在各代表团当中
会有
些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐助
了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要不是
嘲热讽,而是要投入更多
机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
道主义战胜了
嘲热讽
政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议公约草案
嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国信任和信心下降,甚至对联合国持一种
嘲热讽
态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生结果,在各代表团当中可能会有
些怀疑或
嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联歧视和
嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切是,如此重要
一项决议
现了
嘲热讽
政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在价值,但它们都应保证其发展,而不能对它
嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权代表团刚刚
嘲热讽
指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔民排除一切困难和
嘲热讽,不仅保持了七党联盟
团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施宣传确实招致了
些政治
物
嘲热讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄
言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老、妇女和青年事务部采取
一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间
和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图
嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑
世界里传播理想,使喜欢
嘲热讽
国际媒体不得不相信联合国
真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地努力给我们留下了深刻印象,任何
嘲热讽地怀疑本组织是否重要
,都应该去进行我们已进行过
同样
访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国民
奉献,以及尽管受到
嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示
耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦民表示真诚支持
背景下,
些外国政客和新闻媒体发表
声明企图将造成这一恐怖犯罪行为
责任归咎于作为攻击目标
俄罗斯联邦,这听起来既象
嘲热讽也是不负责任
。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面发言者所述,显然,阿富汗
自己表明了决心和勇气来履行他们
公民义务,这是在面对有时在我们
分析中可能常见
嘲热讽和悲观主义因素时所作
最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利冷嘲热讽放到
边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投入更多的机智。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任信心下降,甚至对联合国持
种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些可能产生的结果,在各代表团当中可能会有
些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视
冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进认,
些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值
驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除切困难
冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面
平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传实招致了
些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体
非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女青年事务部采取的
些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的
谐,即便如此,
些批评家对这些政策还是试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽批评,日复
日面对世界所展示的耐心、勇气
决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客
新闻媒体发表的声明企图将造成这
恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心
勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽
悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要不是
讽,而是要投入更多
机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了讽
政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议公约草案
讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对合国
信任和信心下降,甚至对
合国持一种
讽
态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生结果,在各代表团当中可能会有
些怀疑或
讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相视和
讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切是,如此重要
一项决议出现了
讽
政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在价值,但它们都应保证其发展,而不能对它
讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权代表团刚刚提出
讽
指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和讽,不仅保持了七党
盟
团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施宣传确实招致了
些政治人物
讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄
言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取
一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间
和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图
讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑
世界里传播理想,使喜欢
讽
国际媒体不得不相信
合国
真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,合国在实地
努力给我们留下了深刻印象,任何
讽地怀疑本组织是否重要
人,都应该去进行我们已进行过
同样
访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民奉献,以及尽管受到
讽和批评,日复一日面对世界所展示
耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯邦人民表示真诚支持
背景下,
些外国政客和新闻媒体发表
声明企图将造成这一恐怖犯罪行为
责任归咎于作为攻击目标
俄罗斯
邦,这听起来既象
讽也是不负责任
。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们
公民义务,这是在面对有时在我们
分析中可能常见
讽和悲观主义因素时所作出
最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是冷嘲热讽,而是要投的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各当中可能会有
些怀疑或冷嘲热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和冷嘲热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了冷嘲热讽的政治化,这
明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
决进一步确认,一些
在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些黑暗极权政权的
刚刚提出的冷嘲热讽的指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热讽,不仅保持了七党联盟的结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的冷嘲热讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图冷嘲热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到冷嘲热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民示真诚支持的背景下,
些外国政客和新闻媒体发
的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不是讽,而是要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数家对正在审议的公约草案
讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员对联
的信任和信心下降,甚至对联
一种
讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或
讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的是,如此重要的一项决议出现了讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它
讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支《宪章》原则时
讽;哪些原则应该支
哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的讽的指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和讽,不仅保
了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的
讽,但是媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还是试图讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢讽的
际媒体不得不相信联
的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何
讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各人民的奉献,以及尽管受到
讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支的背景下,
些外
政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象
讽也是不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的讽和悲观主义因素时所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在候将政治私利和
热讽放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要的不热讽,而
要投入更多的机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了热讽的政治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案热讽泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国的信任和信心下降,甚至对联合国持一种热讽的态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生的结果,在各代表团当中可能会有些怀疑或
热讽。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联的歧视和热讽。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切的,如此重要的一项决议出现了
热讽的政治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在的价值,但它们都应保证其发展,而不能对它热讽。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原热讽;哪些原
应该支持哪些原
应该否决,它们
没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权政权的代表团刚刚提出的热讽的指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和热讽,不仅保持了七党联盟的团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施的宣传确实招致了些政治人物的
热讽,但
媒体和非政府组织已注意到了这些鄙薄的言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取的一些政策,为了促进平等、工作与家庭生活之间的和谐,即便如此,一些批评家对这些政策还
试图
热讽。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何热讽地怀疑本组织
否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民的奉献,以及尽管受到热讽和批评,日复一日面对世界所展示的耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持的背景下,些外国政客和新闻媒体发表的声明企图将造成这一恐怖犯罪行为的责任归咎于作为攻击目标的俄罗斯联邦,这听起来既象
热讽也
不负责任的。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的公民义务,这在面对有
在我们的分析中可能常见的
热讽和悲观主义因素
所作出的最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将治私利和冷嘲热
放到一边去。
La situation appelle non pas le cynisme, mais un investissement plus grand d'imagination et d'efforts.
这种局面需要不是冷嘲热
,而是要投入更多
机智和努力。
Les considérations humanitaires l'ont emporté sur le cynisme politique.
人道主义战胜了冷嘲热治。
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
学子们挤在窗前,冷嘲热,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议公
冷嘲热
泼凉水。
Il en a résulté que ses autres Membres ont perdu foi et confiance - et ont même manifesté du cynisme.
因此,其他会员国对联合国信任和信心下降,甚至对联合国持一种冷嘲热
态度。
Il pourrait y avoir de la part des délégations un certain scepticisme ou cynisme quant à l'issue possible de ces efforts.
关于这些努力可能产生结果,在各代表团当中可能会有
些怀疑或冷嘲热
。
La discrimination et l'opprobre liés à cette maladie gagnent du terrain dans l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur.
无知、不容忍和恐惧助长了与艾滋病毒/艾滋病相联歧视和冷嘲热
。
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
以色列代表团对此非常关切是,如此重要
一项决议出现了冷嘲热
治化,这表明谈判缺乏透明度。
Alors que certains États Membres ont des doutes quant à la valeur du Conseil, ils devraient lui permettre de se développer au lieu de le dénoncer.
虽然部分会员国怀疑理事会存在价值,但它们都应保证其发展,而不能对它冷嘲热
。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。
M. Avrahamy (Israël) dit que les affirmations cyniques que viennent de faire plusieurs délégations qui représentent des régimes totalitaires et brutaux ne méritent pas de réponse, mais qu'un certain nombre de faits doivent être précisés.
Avrahamy先生(以色列)说,一些代表黑暗极权权
代表团刚刚提出
冷嘲热
指控不值一驳,但需澄清
些事实。
Envers et contre tout et en dépit du cynisme, le peuple népalais a non seulement maintenu la cohésion de l'Alliance des sept partis, mais a également réussi à mettre en œuvre son Accord de paix global.
尼泊尔人民排除一切困难和冷嘲热,不仅保持了七党联盟
团结,而且还开始着手落实《全面和平协定》。
Il est vrai que les mesures en faveur de l'égalité des sexes ont suscité des propos dédaigneux de la part de certains hommes politiques, mais ces propos ont été relevés par les médias et par les ONG; ils n'ont pas été oubliés.
对两性平等措施宣传确实招致了
些
治人物
冷嘲热
,但是媒体和非
府组织已注意到了这些鄙薄
言词,并且没有忽视它们。
Certains critiques ont tenté de mettre au pilori les politiques adoptées par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pour promouvoir l'égalité et la conciliation des obligations professionnelles et familiales.
联邦家庭、老人、妇女和青年事务部采取一些
策,是为了促进平等、工作与家庭生活之间
和谐,即便如此,一些批评家对这些
策还是试图冷嘲热
。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑
世界里传播理想,使喜欢冷嘲热
国际媒体不得不相信联合国
真诚。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热
地怀疑本组织是否重要
人,都应该去进行我们已进行过
同样
访问。
Les missions qu'il a remplies au service des peuples du monde entier, ainsi que la patience, le courage et la détermination dont il a fait preuve quotidiennement face au monde, en dépit des attaques et des critiques dont il a fait l'objet, méritent nos félicitations.
他对世界各国人民奉献,以及尽管受到冷嘲热
和批评,日复一日面对世界所展示
耐心、勇气和决心,值得赞扬。
Compte tenu de l'expression sincère de soutien au peuple russe, les déclarations de certains hommes politiques et médias étrangers, qui tentent de rejeter la responsabilité des actes criminels perpétrés par les terroristes sur la Russie, qui est devenue la cible de leurs attaques, semblent cyniques et irresponsables.
在对俄罗斯联邦人民表示真诚支持背景下,
些外国
客和新闻媒体发表
声明企图将造成这一恐怖犯罪行为
责任归咎于作为攻击目标
俄罗斯联邦,这听起来既象冷嘲热
也是不负责任
。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们
公民义务,这是在面对有时在我们
分析中可能常见
冷嘲热
和悲观主义因素时所作出
最佳回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。