法语助手
  • 关闭
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新的

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚的恐怖主义、分裂和组织犯罪的作用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前的,我们就不过是地表的一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

爆炸物巨大的毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机的坠毁现场看,直升机显然是带着一定的坠毁的。

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸的是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面的,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结的马格里布的工作。

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守的南方的竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革的能力有更大的信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接停靠在三菱前的红色福特牌汽车遭受爆炸的方向来判断,车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强同意为实现男女平等作出巨大努力,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生的

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强,必须对维也纳和伦敦会议的后续工作提供新的,查明属于《共同行方案》和《伦敦宪章》领域内的若干优先问题,响欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面的关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂定的世界入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论负荷的性质,造成机身蒙皮使用的铝合金板块断裂的临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


断屠成佛, 断桅, 断尾, 断尾河, 断纬, 断无此理, 断弦, 断弦未续, 断弦再续, 断线,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受推动未能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚恐怖主义、分裂和组织犯罪作用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前,我们就不过地表一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物巨大坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机因遭受敌方炮火还因技术故障而坠。 从直升机看,该直升机显然带着一定

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面推动,选择了夺取地区霸权,而不坚定地参与建设统一和团结马格里布工作。

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守南方竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革能力有更大信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接停靠在三菱前红色福特牌汽车遭受爆炸方向来判断,该车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应该同意为实男女平等作出巨大努力,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议后续工作提供新,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力应付这一新时期带来后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气术语之前,去年9月11日,后冷战时期帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅这股就把惊魂未定世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授证词还包括一个复杂章节,讨论负荷性质,造成机身蒙皮使用铝合金板块断裂临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方面积来计算炸药与被炸之处距离以及炸药大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


断续焊缝, 断续基因, 断续器, 断续闪光的信号, 断续施工, 断续自流作用, 断牙, 断崖, 断崖绝壁, 断言,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受的推动未能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新的

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚的恐怖主义、分裂和组织犯罪的用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前的,我们就不过是地表的一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物大的毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机的坠毁现场看,该直升机显然是带着一定的坠毁的。

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸的是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面的的推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结的马格里布的工

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守的南方的竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革的能力有更大的信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接停靠在三菱前的红色福特牌汽车遭受爆炸的方向来判断,该车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应该同意为实现男女平等大努力,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生的

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议的后续工提供新的,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内的若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面的关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论负荷的性质,造成机身蒙皮使用的铝合金板块断裂的临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


断枝, 断肢再植, 断肢者, 断指再植, 断种, 断种绝代, 断柱, 断子绝孙, 断奏, 断奏的一段音乐,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受的推动未能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新的

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面起到支沃和梅托希亚的恐怖主义、分裂和组织犯罪的作用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前的,我们就不过是地表的一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物巨大的毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机的坠毁现场看,该直升机显然是带着一定的坠毁的。

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸的是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面的的推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结的马格里布的工作。

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至较为保守的南方的竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革的能力有更大的信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接三菱前的红色福特牌汽车遭受爆炸的方向来判断,该车辆可能没有与其他车辆完全一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应该同意为实现男女平等作出巨大努力,有必要维第四次妇女问题世界会议产生的

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议的后续工作提供新的,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内的若干优先问题,响应欧洲经委会续运输、环境和卫生方面的关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然努力应付这一新时期带来的后果,但就我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论负荷的性质,造成机身蒙皮使用的铝合金板块断裂的临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


缎纹, 缎纹布, 缎纹布图案, 缎纹布织品, 缎纹布织造厂, 缎纹布织造工人, 缎纹的, 缎纹织物, 缎纹织造, 缎纹组织,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受推动未能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚恐怖主义、分裂和组织犯罪作用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前,我们就不过是地表一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物巨大毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机是因遭受敌炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机坠毁现场看,该直升机显然是带着一定坠毁

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸是,阿尔及利亚受这个时代意识形态推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结马格里布工作。

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革有更大信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接停靠在三菱前红色福特牌汽车遭受爆炸向来判断,该车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应该同意为实现男女平等作出巨大努,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议后续工作提供,查明属于《共同行动案》和《伦敦宪章》领域内若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运、环境和卫生关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努应付这一时期带来后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气术语之前,去年9月11日,后冷战时期帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未定世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授证词还包括一个复杂章节,讨论负荷性质,造成机身蒙皮使用铝合金板块断裂临界,以及如何根据炸碎地和炸成花瓣状地面积来计算炸药与被炸之处距离以及炸药大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


堆(砍伐的树木), 堆草堆, 堆成堆, 堆成金字塔的菜肴, 堆成斜坡的填方, 堆存, 堆叠, 堆垛, 堆垛机, 堆房,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受的推动未及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团西哈拉,为非殖化进程输送新的

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面支持科索沃和梅托希亚的恐怖主义、分裂和组织犯罪的作用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

有这个让我们向前的,我们就不过是地表的一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物巨大的毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机的坠毁现场看,该直升机显然是带着一定的坠毁的。

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸的是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面的的推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结的马格里布的工作。

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守的南方的竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革的力有更大的信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可直接停靠在三菱前的红色福特牌汽车遭受爆炸的方向来判断,该车辆可有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应该同意为实现男女平等作出巨大努力,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生的

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议的后续工作提供新的,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内的若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面的关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们为这一时期找一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论负荷的性质,造成机身蒙皮使用的铝合金板块断裂的临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


堆积, 堆积如山, 堆积商品, 堆积物, 堆积着书的桌子, 堆集, 堆金积玉, 堆浸, 堆句砌章, 堆绢,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受的推动未能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新的

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚的恐怖主义、分裂和组织犯罪的作用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前的,我们就不过是地表的一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物巨大的毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机的坠毁现场看,该直升机显然是带着一定的坠毁的。

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸的是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面的的推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结的马格里布的工作。

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

候选人甚至在较为保守的南方的竞选中获选,这对改革产生强大,使妇对自己造成改革的能力有更大的信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接停靠在三菱前的红色福特牌汽车遭受爆炸的方向来判断,该车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole士(挪威)强调,应该同意为实现男作出巨大努力,有必要维持第四次妇问题世界会议产生的

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议的后续工作提供新的,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内的若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面的关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论负荷的性质,造成机身蒙皮使用的铝合金板块断裂的临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的大小。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


堆砌引文, 堆砌字句, 堆取料机, 堆沙蛀属, 堆砂, 堆山, 堆烧法, 堆生放射源, 堆尸处, 堆石,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受的推动未能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新的

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚的恐怖主义、分裂和组织犯罪的作用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前的,我们就不过是地表的一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物巨大的毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机是遭受敌方炮火还是故障而坠毁。 从直升机的坠毁现场看,该直升机显然是带着一定的坠毁的。

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸的是,阿尔及利亚受这个时代意方面的的推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结的马格里布的工作。

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守的南方的竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革的能力有更大的信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接停靠在三菱前的红色福特牌汽车遭受爆炸的方向来判断,该车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应该同意为实现男女平等作出巨大努力,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生的

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议的后续工作提供新的,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内的若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面的关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论负荷的性质,造成机身蒙皮使用的铝合金板块断裂的临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


堆芯等效直径, 堆芯应急冷却, 堆薪垛, 堆绣, 堆盐用的刮板, 堆釉, 堆载量, 堆渣, 堆栈, 堆栈存储器,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,
force impulsive
élan
élan Fr helper cop yright

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受推动未能及时刹住。

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

该次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚恐怖主义、分裂和组织犯用。

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前,我们就不过是地表一片苔藓。

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

该爆炸物巨大毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机坠毁现场看,该直升机显然是带着一定坠毁

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结马格里布

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守南方竞选中获选,这对革产生强大,使妇女对自己能力有更大信心。

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能直接停靠在三菱前红色福特牌汽车遭受爆炸方向来判断,该车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应该同意为实现男女平等出巨大努力,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议后续工提供新,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面关键挑战。

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力应付这一新时期带来后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气术语之前,去年9月11日,后冷战时期帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未定世界推入了后9.11时期。

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授证词还包括一个复杂章节,讨论负荷性质,机身蒙皮使用铝合金板块断裂临界,以及如何根据炸碎地方和炸花瓣状地方面积来计算炸药与被炸之处距离以及炸药大小。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冲力 的法语例句

用户正在搜索


队列, 队列的, 队旗, 队日, 队伍, 队形, 队形变换, 队医, 队友, 队员,

相似单词


冲扩, 冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉,