Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有出口贸易公司,拥有
品专
权。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有出口贸易公司,拥有
品专
权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,品出口商已接获关于现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经户外旅游用品,兼
飞机模型、
品等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
合作伙伴涉及品结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专口继电器,
品集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明品销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于合同条款规定较为紧迫的品货物,必须在收到申
之日起两个工作日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得品外贸权的
品开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申书提交国防部或其他由申
理
出口
品的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府在品出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于品转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事
品外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项品贸易条约制定常规武器的
出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
在制作和签发许可证以及当货物行海关登记时,为了辨认
出口
品,将使用由联邦
事与技术合作署发放许可证的
出口
品分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该
品的
出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规定,出口许可证由联邦
事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关
品货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规定对触犯现行条例,包括国家品制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和品贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申不含第687(1991)号决议第24段所述与
品和
用产品有关的物品或清单所列与
事有关的商品或产品。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关
求之日起五个工作日以内向
求机构(
)免费出具有关拟
口和/或出口的货物是否将被作为
品处理的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进出口贸易公司,拥有品专营权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,品出口商已接获关于现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、品等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
合作伙伴涉及品结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专营进口继电器,品集成电路,
接插件等产品,还可为客户
供
类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明品销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于合同条款规定较为紧迫的品货物,必须在收到申
之日起两个工作日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得品外贸权的
品开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申交国防部或其他由申
人代理进出口
品的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府在品出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于品转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事
品外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项品贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口品,将使用由联邦
事与技术合作署发放许可证的进出口
品分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该
品的进出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关
品货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规定对触犯现行条例,包括国家品制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和品贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申不含第687(1991)号决议第24段所述与
品和
用产品有关的物品或清单所列与
事有关的商品或产品。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关
求之日起五个工作日以内向
求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为
品处理的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进出口贸易公司,拥有品专营权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,品出口商已接获关于现行法
范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、品等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
合作伙伴涉及品结构、工业控
产品结构、医疗器械产品零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专营进口继电器,品集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法订明
品销售的
定,但委员会还要求此
定适用于敏感材料和两用品。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于合同条款定较为紧迫的
品货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得品外贸权的
品开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申请书提交国防部或其他由申请人代进出口
品的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府在品出口方面一向持慎重、负责的态
,实行严格的出口管
。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法,小武器和轻武器不是单独一类常
武器,而是受关于
品转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事品外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项品贸易条约
定常
武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏
常
武器扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
在作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口
品,将使用由联邦
事与技术合作署发放许可证的进出口
品分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦
事与技术合作署的有关决议中所载该
品的进出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法的
定,进出口许可证由联邦
事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关
品货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令定对触犯现行条例,包括国家
品
造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和
品贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常
武器不加限
、不负责的转让所带来的挑战不亚于大
模毁灭性武器造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与
品和
用产品有关的物品或清单所列与
事有关的商品或产品。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为
品处
的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、
。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
伙伴涉及
结构、工业控制产
结构、医疗器械产
零件
。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件
产
,还可为客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用
。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于同条款规定较为紧迫的
货物,必须
收到申请之日起两个工
日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的
开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申请组织订有约的外国组织
其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事
外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
制
和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口
,将使用由联邦
事与技术
署发放许可证的进出口
分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦
事与技术
署的有关决议中所载该
的进出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术
署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所
的有关
货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局
的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与和
用产
有关的物
或清单所列与
事有关的商
或产
。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术
方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务
收到有关请求之日起五个工
日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被
为
处理的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进出口贸易公司,拥有品专营权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,品出口商已接获关
现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、品等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
作伙伴涉及
品结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专营进口继电器,品集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明品销售的规定,但委员会还要求此规定适用
敏感材料和两用品。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对条款规定较为紧迫的
品货物,必须在收到申
起两个工作
以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得品外贸权的
品开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申书提交国防部或其他由申
人代理进出口
品的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府在品出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关品转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申组织订有
约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事
品外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项品贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共
国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口品,将使用由联邦
事与技术
作署发放许可证的进出口
品分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证在期限内有效,并终止
许可证上规定的
期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦
事与技术
作署的有关决议中所载该
品的进出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术
作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关
品货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规定对触犯现行条例,包括国家品制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和品贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚
大规模毁灭性武器造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申不含第687(1991)号决议第24段所述与
品和
用产品有关的物品或清单所列与
事有关的商品或产品。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术
作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关
求
起五个工作
以内向
求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为
品处理的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进口贸易公司,拥有
专营权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,口商已接获关于现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、
等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
合作伙伴涉及结构、工业控制产
结构、医疗
械产
零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专营进口继电,
集成电路,各种接插件等产
,还可为客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料
两用
。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的
开发商
生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进口
的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府在口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的
口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武武
不是单独一类常规武
,而是受关于
转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武
的进
口
转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武
扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
在制作签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进
口
,将使用由联邦
事与技术合作署发放许可证的进
口
分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该
的进
口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规定,进口许可证由联邦
事与技术合作署根据依照总统、政府
(或)该署定立的程序所作的有关
货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源
环境局等的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武领域的新倡议,例如便携式防空系统
贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武
不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武
造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规定,监核视委原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发
指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与
用产
有关的物
或清单所列与
事有关的商
或产
。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯
外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费
具有关拟进口
/或
口的货物是否将被作为
处理的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进出口贸易公司,拥有品专营权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,品出口商已接获关于现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、品等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
合作伙伴涉及品结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专营进口继电器,品集成电路,各种接插件等产品,还可
客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明品销售的规
,但委员会还要求此规
适用于敏感材料和两用品。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于合同条款规紧迫的
品货物,
收到申请之日起两个工作日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既程序获得
品外贸权的
品开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口品的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府品出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于品转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申请组织订有合约的外国组织其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事
品外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认,通过一项
品贸易条约制
常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个
要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,
了辨认进出口
品,将使用由联邦
事与技术合作署发放许可证的进出口
品分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证合同期限内有效,并终止于许可证上规
的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦
事与技术合作署的有关决议中所载该
品的进出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规,进出口许可证由联邦
事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署
立的程序所作的有关
品货运的决
发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规对触犯现行条例,包括国家
品制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特
条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和品贸易条约,并将继续推动这些问题,因
我们认
,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与
品和
用产品有关的物品或清单所列与
事有关的商品或产品。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行
者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务
收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作
品处理的决
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进出口贸易公司,拥有品专
权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
外,
品出口商已接获关于现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经户外旅游用品,兼
飞机模型、
品等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
合作伙伴涉及品结构、工业控制产品结构、医疗
械产品零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专进口继电
,
品集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明品销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于合同条款规定较为紧迫的品货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得品外贸权的
品开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口品的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此机会强调,中国政府在品出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武和轻武
单独一类常规武
,而
受关于
品转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事品外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项品贸易条约制定常规武
的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,
实现遏制常规武
扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口品,将使用由联邦
事与技术合作署发放许可证的进出口
品分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件这一期限
超过总统、政府或联邦
事与技术合作署的有关决议中所载该
品的进出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关
品货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规定对触犯现行条例,包括国家品制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武领域的新倡议,例如便携式防空系统和
品贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武
加限制、
负责的转让所带来的挑战
亚于大规模毁灭性武
造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请含第687(1991)号决议第24段所述与
品和
用产品有关的物品或清单所列与
事有关的商品或产品。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物
否将被作为
品处理的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.
大型国有进出口贸易公司,拥有品专营权。
Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.
另外,品出口商已接获关于现行法律规范的通报。
Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.
主要经营户外旅游用品,兼营飞模型、
品等。
Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.
合作伙伴涉及品结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。
Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.
我公司专营进口继电器,品集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。
Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.
有关法律订明品销售的规定,
会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。
Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.
对于合同条款规定较为紧迫的品货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。
Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.
许可证只向国家构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得
品外贸权的
品开发商和生产商发放。
La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.
许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口品的国有部门客户供核准。
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.
我愿借此会强调,
国政府在
品出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。
Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.
根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于品转移的一般程序管辖。
Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.
与申请组织订有合约的外国组织在其登记的外国的授权
关发放给该外国组织,允许其从事
品外贸的许可证副本。
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.
拉脱维亚认为,通过一项品贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。
Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.
在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口品,将使用由联邦
事与技术合作署发放许可证的进出口
品分类系统。
La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.
许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议
所载该
品的进出口期限。
En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.
根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关
品货运的决定发放。
Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.
本法令规定对触犯现行条例,包括国家品制造总局、燃料局、国家原子能
会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。
La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.
波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和品贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。
Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.
订正程序的第4段规定,监核视和原子能
构可自行斟酌,并经661
会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与
品和
用产品有关的物品或清单所列与
事有关的商品或产品。
Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.
应联邦执行构、
事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求
构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为
品处理的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。