Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
昧请您抽支烟好吗?
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
想
昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
昧地重复一遍,
谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许昧地提出
国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,昧地认为,在今后工作方面有一个
建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
昧地指出,比如
们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且还
昧地指出,从昨天举行的联席会议来看,
认为
们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,将
昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
们
昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
谨
昧地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,们
昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒
作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒说,政策
会也
能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒
引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我冒提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后一,
预期目标,因此我
冒
坦率
说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒
指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方
取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒
说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒
请作为发
国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒这样说——由于
处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒认为,司法调查委员会
会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们冒
说,就增设常任理事国席位
成协议的问题是很重
的,
应该拖而
决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
恕我
,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,我
提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我坦率
说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我这样说——由于
处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这,请允许我冒昧地提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,在今后工作有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确
向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这,我们
冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一
埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我冒昧地提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们冒昧地说,就增设常任理事国席
达成协议的问题是很
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不能存空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
这方面,请允许我冒昧地提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,今后工作方面有一个健全和
设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正
朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正
那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损
该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步指出,道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度
本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
这方面,我们
冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧
作
议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧向他
几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧重复一遍,我谨回
各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我冒昧我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率
说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧指
,比如我们已经对巴西等国的发展作
了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧
指
,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧
说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留
去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧
请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯
灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由于处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧进一步指
,在道义上再次作
的承诺必须包括
空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们冒昧
说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕冒昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,冒昧地作以下提
。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
冒昧地重复一遍,
谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
冒昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
冒昧地特别建
五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许冒昧地提出
国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预,因此
冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,冒昧地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
冒昧地指出,比如
们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且还
冒昧地指出,从昨天举行的联席会
来看,
认为
们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
们
冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
谨冒昧地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有
程项
上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,们
冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协
的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我冒昧地提我国的一些关切
。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,在今后工作方面有一健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地,
如我们已经对巴西等国的发展作
了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地
,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合国改革这话
。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步,在道义上再次作
的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的
是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们
正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我昧地说,政策
会也
能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我昧地提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后一,达
到预期目标,因此我
昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我昧地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我昧地指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我昧地指出,从昨天举
的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能因为——恕我
昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员昧地认为,司法调查委员会
会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨昧地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取
动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,
应该拖而
决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。