L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴人之
致命
。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有个别商行彼此之
也为了进出矿区发生
。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和,反映
是一项精心策划
战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是
受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴人之
任何和所有
,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴各派别必须尽力维持和巩固停火并避免
。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会经济增长
支持,因为没有公平
增长会造成社会
。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军似乎平息,不过,拉汉文部族
各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,
不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi ,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成巴
民族团结政府,因为
性
冲突被破坏了;冲突造成几百巴
人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对视线,并人为地将巴
各派统一在袭击以色列
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新停火,暴力活动激增,苏丹解放军
加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进
主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现象,但是,由于波
尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国
政治
和体制僵硬几乎完全垮台,因此波
尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命
食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治
或疯狂追逐经济利益而发动袭击
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命
内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有个别商行彼此之
也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映是一项精心策划
。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之任
和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任必须得到创造生计机会
经济增长
支持,因为没有公平
增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性
冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改
进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命
食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束勒斯坦人之
致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
这方面,该协议支持停止
勒斯坦人之
的
和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
国家一
,
变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留
拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百
勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将勒斯坦各派统一
袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显,所
难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命
内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有个别商行彼此之
也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映
是一项精心策划
战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会经济
长
支持,因为没有公
长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎息,不过,拉汉文部族
各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性
冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和协议》和新
停火,暴力活动激
,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样现
,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命
食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯之
致命的
讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生
讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和讧,反映的
一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274
讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的讧对
道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯之
的任何和所有
讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯别必须尽力维持和巩固停火并避免
讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军讧似乎平息,不过,拉汉文部族的
主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯民族团结政府,因为
讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯
死亡,多数
法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列企图转移
们对
讧的视线,并
为地将巴勒斯
统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生讧,历史性领导
Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国
政治
讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,放军内讧加
。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族
放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束斯坦人之
致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是
项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
这方面,该协议支持停止
斯坦人之
的
何和所有内讧,并赞成尽快组建
个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
国家
,
何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留
拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百
斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将斯坦各派统
袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命的
。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生
。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是
的受害
。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
达尔富尔州,苏丹解放军的
对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之
的任何和所有
,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党3月份悲剧性事件之前的
。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免
。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会
。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
拜多阿附近,拉汉文抵抗军
似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留
拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军Rogberi 的
,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一
袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
主要武装运动发生
,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后
二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国政治
和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治
或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命的内讧。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也
了进出矿区发生内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之的任何和所有内讧,
赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,内讧性的
突被破坏了;
突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,人
地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,
此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,
可能成
族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。