Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这 协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这 协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之间也为了进出矿区发 内讧。
内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
 切迹象显示,所谓难民营中发
切迹象显示,所谓难民营中发 暴力和内讧,反映的
暴力和内讧,反映的

 精心策划的战略。
精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人 内讧的受害者。
内讧的受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建 个民族团结政府。
个民族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产
州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产 了严重影响。
了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家 级,任何变革必须得到
级,任何变革必须得到

 计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会
计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会 成社会内讧。
成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突 成几百巴勒斯坦人死亡,多数
成几百巴勒斯坦人死亡,多数 法塔赫成员。
法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列 企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统
企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统 在袭击以色列的旗帜之下。
在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达 富
富 和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发 内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但 ,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动 成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间致命 内讧。
内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有
 别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映 是一项精心策划
是一项精心策划 战略。
战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧 受害者。
受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间 任何和所有内讧,并赞成尽快组建一
任何和所有内讧,并赞成尽快组建一 民
民 团结政府。
团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军
州,苏丹解放军 内讧对人道主义行动产生了严重影响。
内讧对人道主义行动产生了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前 内讧。
内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会 经济增长
经济增长 支持,因为没有公平
支持,因为没有公平 增长会造成社会内讧。
增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉 抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉
抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉


 各主要支
各主要支 民兵继续留在拜多阿。
民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编 队
队 重要性,他说,联合整编
重要性,他说,联合整编 队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi  内讧,把亲政府
内讧,把亲政府 队赶到Rokel 桥。
队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成 巴勒斯坦民
巴勒斯坦民 团结政府,因为内讧性
团结政府,因为内讧性 冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧 视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列
视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列 旗帜之下。
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达 富
富 和平协议》和新
和平协议》和新 停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进 主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民
主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民 解放力量发动了这次大规模攻击。
解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大 分转型国家经历了这样
分转型国家经历了这样 现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那 改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那 转型更加痛苦。
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突 平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命
平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命 食品、药品和住所,并可能成为因
食品、药品和住所,并可能成为因 裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击
裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击 首要目标。
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成, 分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间

 内讧。
内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有 个别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
个别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映 是一项精心策划
是一项精心策划 战略。
战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧 受害者。
受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间 任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军
州,苏丹解放军 内讧对人道主义行动产生了严重影响。
内讧对人道主义行动产生了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前 内讧。
内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会 经济增长
经济增长 支持,因为没有公平
支持,因为没有公平 增长会造成社会内讧。
增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族 各主要支族民兵继续留在拜多阿。
各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评

 会主席强调了联合整编部队
会主席强调了联合整编部队 重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi  内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成 巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性
巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性 冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成
冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成 。
。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧 视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列
视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列 旗帜之下。
旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达 富
富 和平协议》和新
和平协议》和新 停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进 主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样 现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那
现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那 改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那
改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那 转型更加痛苦。
转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突 平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救
平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救
 食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击
食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击 首要目标。
首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内 。
。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内 迹象。
迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之间也为 进出矿区发生内
进出矿区发生内 。
。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内 。
。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内 ,反映的是一项精心策划的战略。
,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内 的受害者。
的受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间的任何和所有内 ,
,
 成尽快组建一个民族团结政府。
成尽快组建一个民族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军的内
州,苏丹解放军的内 对人道主义行动产生
对人道主义行动产生

 影响。
影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内 。
。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火 避免内
避免内 。
。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内 。
。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内 似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调 联合整编部队的
联合整编部队的 要性,他说,联合整编部队资源不足,内
要性,他说,联合整编部队资源不足,内 不断,且缺乏军事训练。
不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内 ,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内 性的冲突被破坏
性的冲突被破坏 ;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内 的视线,
的视线, 人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署 《达
《达 富
富 和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内
和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内 加剧。
加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内 ,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动
,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动 这次大规模攻击。
这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历 这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内
这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内 和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所, 可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内
可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内 或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难 营中发生暴
营中发生暴 和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦 占领土,因为冲突继续,972名
占领土,因为冲突继续,972名

 打死;其中274人是内讧的受害者。
打死;其中274人是内讧的受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支 停止巴勒斯坦人之间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个
停止巴勒斯坦人之间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个 族团结政府。
族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽

 和巩固停火并避免内讧。
和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支 ,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族 兵继续留在拜多阿。
兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦 族团结政府,因为内讧性的冲突
族团结政府,因为内讧性的冲突 破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达 富
富 和平协议》和新的停火,暴
和平协议》和新的停火,暴 活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其 视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,
视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天, 族解放
族解放 量发动了这次大规模攻击。
量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥 那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥
那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥 那的转型更加痛苦。
那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平 受害者经常
受害者经常 迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联

 部队的重要性,他说,联
部队的重要性,他说,联

 部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达 富
富 和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上
 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺 所有的个别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
所有的个别商行彼此之间也为了进出矿区发生内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
 巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
 这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.



 富
富 州,苏
州,苏

 军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党 3月份悲剧性事件之前的内讧。
3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
 国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
 拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留
拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留 拜多阿。
拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军 Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一 袭击以色列的旗帜之下。
袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《
 富
富 和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏
和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏

 军内讧加剧。
军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
 主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族
主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族
 力量发动了这次大规模攻击。
力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表 内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项 议将结束巴勒斯坦人
议将结束巴勒斯坦人 间致命的内讧。
间致命的内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方 出现内讧迹象。
出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此 间也为了进出矿区发生内讧。
间也为了进出矿区发生内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方 ,
,
 议支持停止巴勒斯坦人
议支持停止巴勒斯坦人 间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
间的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时 临着执政党在3月份悲剧性事件
临着执政党在3月份悲剧性事件
 的内讧。
的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜 下。
下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达 富
富 和平
和平 议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间致命的
 。
。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
 时,联阵方面出现
时,联阵方面出现
 迹象。
迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之间也为了进出矿区发生
 。
。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队
 。
。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力

 ,反映的是一项精心策划的战略。
,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在巴勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是
 的受害者。
的受害者。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止巴勒斯坦人之间的任何 所有
所有
 ,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达 富
富 州,苏丹解放军的
州,苏丹解放军的
 对人道主义行动产生了严重影响。
对人道主义行动产生了严重影响。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的
 。
。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
第三,巴勒斯坦各派别必须尽力维持 巩固停火并避免
巩固停火并避免
 。
。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会
 。
。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军
 似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.



 价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,
价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,
 不断,且缺乏军事训练。
不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的
 ,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为
 性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对
 的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
的视线,并人为地将巴勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达 富
富
 平协议》
平协议》 新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军
新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军
 加剧。
加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生
 ,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后第二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚 黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国
黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国 政治
政治

 体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚
体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚 黑塞哥维那的转型更加痛苦。
黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民受害者经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品 住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治
住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治
 或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达 容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。