Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼容并包。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变社会潮流中能兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包国际代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼容并包性,并着
指出小额金融服务在发展中国家所起
作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解会议亲自向索马代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包
施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用
公共服务将战
和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包利益有关者程序制订
,因此反映了协调一致
国家战略计划和可信实施合作伙伴
拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临为可持续发展
目
而使海洋成为安全和健全
环境
很多挑战问题上
协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处
亚非区域,区域内
各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力
伙伴关系,深知彼此
历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态措施,更有效、更兼容并包
多边政策协调不仅能为千年发展目标
发展和进步、也能为世界经济
有序进展做出
大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立
各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私
,并且得到国际合作
支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年进展状况不均,需
共同开展广泛
努力,创造一个人人共享
社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁
兼容并包
构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间对话是不同文明之间和内部
一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点
集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必步骤,在国民大会
新开会时以及在路线图进程
以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行
评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程
执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变的社会潮流中兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包国际的代与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解会议亲自向索马的代
讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可用的公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包的有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们代着在如何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅为千年发展目标的发展和进步、也
为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变的社潮流中能
包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协和
包国际的代表未能与
。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门包的重要性,
着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员,
国必须审查其国家立法以保证为《宣言》
包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,议将以开诚布公、
包的方式进行,所有与
者都有机
畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解议亲自向索马
的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个
包的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社
投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案非
包,但它们代表着在如何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们的憧憬是一个太平安定与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的
国和谐一致、
包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届议上指出,依照缔约国
议确立的
项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、
包、公正无私的,
且得到国际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社,
加强社
发展问题首脑
议所呼吁的
包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是包,以及通过对话了解、发现和检验
种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大重新开
时以及在路线图进程的以后
阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加
包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社理事
因其任务内
广泛,可以召开
议以及以
包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,
且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变社会潮流中能兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼容并包重要性,并着重指出小额金融服务在发展中
家所起
作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各必须审查其
家立法以保证为《宣言》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包方式进行,所有与会
都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解会议亲自向索马代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包
施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼容并包,所有缔约,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用
公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包利益有关
制订
,因此反映了协调一致
家战略计划和可信实施合作伙伴
拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临为可持续发展
目
而使海洋成为安全和健全
环境
很多挑战问题上
协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处
亚非区域,区域内
各
和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力
伙伴关系,深知彼此
历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态措施,更有效、更兼容并包
多边政策协调不仅能为千年发展目标
发展和进步、也能为世界经济
有
进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况机制,乌拉圭政府在缔约
第二届会议上指出,依照缔约
会议确立
各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私
,并且得到
合作
支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言认为过去十年
进展状况不均,需要共同开展广泛
努力,创造一个人人共享
社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁
兼容并包
构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间对话是不同文明之间和内部
一个进
,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点
集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在民大会重新开会时以及在路线图进
以后各阶段,包括在起草宪法和组织全
公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行
评估工作,并且有系统地全面监测联合
发展议
执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂艺术包装时代,我们力求
不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包国际的代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼容并包的重要性,并重指出小额金融服务
发展中国家所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我和解会议亲自向索马
的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况
何,其观点和需求均
得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们代表何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安
和健
的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制
是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,国民大会重新开会时以及
路线图进程的以后各阶段,包括
起草宪法和组织
国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正
进行的评估工作,并且有系统地
面监测联合国发展议程的执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包国际的代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查国家立法以保证
《
》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解会议亲自向索马的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临的可持续发展的目的而使海洋成
安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能千年发展目标的发展和进步、也能
世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发者认
过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种
的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会理事会因任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤
适于作
一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
话应该全面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,们力求在不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包国际的代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,在和解会议亲自向索马
的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何
们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相
的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼容并包,以及通过
话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术装时代,我们力求在不断蜕变的社会潮流中能兼
,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼国际的代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼的重要性,
着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解会议亲自向索马的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼
的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼,所有缔约国,不论面积大小和发展
何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案非兼
,但它们代表着在
何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们的憧憬是一个太平安定与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼
地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放态的措施,更有效、更兼
的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼
、公正无私的,
且得到国际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,
加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼
的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼
,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内广泛,可以召开会议以及以兼
的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,
且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变的社会潮流能兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包际的代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学委员会说,各
必须审查其
立法以保证为《宣言》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解会议亲自向索马的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼容并包,所有缔约,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约第二届会议上指出,依照缔约
会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到
际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法和组织全
公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合
发展议程的执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面和兼容并包。
Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.
本厂在艺术包装时代,我们力求在断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.
世界聋人协会和兼容并包际的代表未能与会。
De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.
许多代表强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中家所起的作用。
La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.
哥伦比亚法学家委员会说,各必须审查其
家立法
保证为《宣言》兼容并包。
Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.
他强调指出,会议诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。
Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.
8日,我在和解会议亲自向索马的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。
Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.
审查机制应兼容并包,所有缔约,
面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼容并包政策是基于下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务
战胜贫穷和歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各和谐一致、兼容并包地
展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调
仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约第二届会议上指出,依照缔约
会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到
际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展状况均,需要共同
展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
同文明之间的对话是
同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼容并包,
及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值
及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在民大会重新
会时
及在路线图进程的
后各阶段,包括在起草宪法和组织全
公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可召
会议
及
兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合
发展议程的执行进展情况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。