Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义继续在世界范围内
浪,严重威胁着国际和平与安
。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义继续在世界范围内
浪,严重威胁着国际和平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她将在上东区浪,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知和被歪曲的观念的气氛中浪,更容易挑拨离间和制造
裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
恐怖主义继续对抗国际会消除恐怖主义的努力,最近在孟买和其他地方邪恶地
浪。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不允许无处不在的恐怖主义灾祸利用现在加剧的球不稳定并且
浪。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列在黎巴嫩与联黎部队之间浪的无用功,也是为了掩饰其在黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者将继续在原油期货市场浪,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨国有组织犯罪随着球化潮流
浪,现已对国际
会造成威胁,任何国家都无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯和其他恐怖组织;行进图要求结束赞助和支持其活动;行进图承认,当允许这些死亡信使浪的时候,和平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中浪;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多国家浪。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反国际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有对一些国家的非法行动、离主义以及武器扩散所造成的威胁
出反应,世界自己使恐怖主义恶魔
浪。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义继续世界范围内兴风
,严重威胁着国际和平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
上东区兴风
,因为
不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖无知和被歪曲的观念的气氛中兴风
,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
恐怖主义继续对抗国际社会消除恐怖主义的努力,最近孟买和其他地方邪恶地兴风
。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
阶段,决不允许无处不
的恐怖主义灾祸利用
加剧的
球不稳定并且兴风
。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列黎巴嫩与联黎部队之间兴风
的无用功,也是为了掩饰其
黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者继续
原油期货市场兴风
,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨国有组织犯罪随着球化潮流兴风
,
已对国际社会造成威胁,任何国家都无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯和其他恐怖组织;行进图要求结束赞助和支持其活动;行进图承认,当允许这些死亡信使兴风的时候,和平就不可能实
。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内性质就决定了它只能
暗中兴风
;它利用了交易各方
获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体
为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨
许多国家兴风
。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反国际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有对一些国家的非法行动、分离主义以及武器扩散所造成的威胁出反应,世界自己使恐怖主义恶魔兴风
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
主义继续在
世界范围内兴风作浪,严重威胁着国际和平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她将在上东区兴风作浪,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
在无知和被歪曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
主义继续对抗国际社会消除
主义的努力,最近在孟买和其他地方邪恶地兴风作浪。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不允许无处不在的主义灾祸利用现在加剧的
球不稳定并且兴风作浪。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列在黎巴嫩与联黎部队之间兴风作浪的无用功,也是为了掩饰其在黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者将继续在原油期货市场兴风作浪,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨国有织犯罪随着
球化潮流兴风作浪,现已对国际社会造成威胁,任何国家都无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯和其他织;行进图要求结束赞助和支持其活动;行进图承认,当允许这些死亡信使兴风作浪的时候,和平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中兴风作浪;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多国家兴风作浪。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反国际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有对一些国家的非法行动、分离主义以及武器扩散所造成的威胁作出反应,世界自己使主义恶魔兴风作浪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义继续在世界范围内兴风作浪,严重威胁着国际和平
安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她将在上东区兴风作浪,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在知和被歪曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
恐怖主义继续对抗国际社会消除恐怖主义的努力,最近在孟买和其他地方邪恶地兴风作浪。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不处不在的恐怖主义灾祸利用现在加剧的
球不稳定并且兴风作浪。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列在巴嫩
部队之间兴风作浪的
用功,也是为了掩饰其在
巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者将继续在原油期货市场兴风作浪,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨国有组织犯罪随着球化潮流兴风作浪,现已对国际社会造成威胁,任何国家都
法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯和其他恐怖组织;行进图要求结束赞助和支持其活动;行进图承认,当这些死亡信使兴风作浪的时候,和平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中兴风作浪;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在
多国家兴风作浪。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反国际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有对一些国家的非法行动、分离主义以及武器扩散所造成的威胁作出反应,世界自己使恐怖主义恶魔兴风作浪。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义继续在世界范围内兴风作浪,严重威胁着国际
平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她将在上东区兴风作浪,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间
制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
恐怖主义继续对抗国际社会消除恐怖主义的努力,最近在孟买其他地方邪恶地兴风作浪。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不允许无处不在的恐怖主义灾祸利用现在加剧的球不稳定并且兴风作浪。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列在黎巴嫩与联黎部队之间兴风作浪的无用功,也是为了掩饰其在黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者将继续在原油期货市场兴风作浪,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam生(印度尼西亚)说,跨国有组织犯罪随着
球化潮流兴风作浪,现已对国际社会造成威胁,任何国家都无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯其他恐怖组织;行进图要求结束赞助
支持其活动;行进图承认,当允许这些死亡信使兴风作浪的时候,
平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中兴风作浪;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多国家兴风作浪。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反国际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有对一些国家的非法行动、分离主义以及武器扩散所造成的威胁作出反应,世界自己使恐怖主义恶魔兴风作浪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义继续在世界范围内兴风作浪,严重威胁着国际和平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她将在上东区兴风作浪,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知和被歪曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
恐怖主义继续对抗国际社会消除恐怖主义的努力,最近在孟买和其他地方邪恶地兴风作浪。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不允许无处不在的恐怖主义灾祸利用现在加剧的球不稳定并且兴风作浪。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列在黎巴嫩与联黎部队之间兴风作浪的无用功,也是为了掩饰其在黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者将继续在原油期货市场兴风作浪,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨国有组织犯罪随着球化潮流兴风作浪,现已对国际社会造成威胁,任何国家都无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行明确地
求消除哈马斯和其他恐怖组织;行
求结束赞助和支持其活动;行
承认,当允许这些死亡信使兴风作浪的时候,和平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中兴风作浪;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多国家兴风作浪。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反国际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有对一些国家的非法行动、分离主义以及武器扩散所造成的威胁作出反应,世界自己使恐怖主义恶魔兴风作浪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义在
世界范围内兴风作浪,严重威胁着
际和平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她在上东区兴风作浪,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知和被歪曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
恐怖主义际社会消除恐怖主义的努力,最近在孟买和其他地方邪恶地兴风作浪。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不允许无处不在的恐怖主义灾祸利用现在加剧的球不稳定并且兴风作浪。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列在黎巴嫩与联黎部队之间兴风作浪的无用功,也是为了掩饰其在黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者在原油期货市场兴风作浪,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨有组织犯罪随着
球化潮流兴风作浪,现已
际社会造成威胁,任何
家都无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯和其他恐怖组织;行进图要求结束赞助和支持其活动;行进图承认,当允许这些死亡信使兴风作浪的时候,和平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中兴风作浪;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多家兴风作浪。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,违反
际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有
一些
家的非法行动、分离主义以及武器扩散所造成的威胁作出反应,世界自己使恐怖主义恶魔兴风作浪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
义继续在
世界范围内兴风作浪,严重威胁着国际和平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她将在上东区兴风作浪,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
在无知和被歪曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
义继续对抗国际社会消除
义的努力,最近在孟买和其他地方邪恶地兴风作浪。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不允许无处不在的义灾祸利用现在加剧的
球不稳定并且兴风作浪。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
在黎巴嫩与联黎部队之间兴风作浪的无用功,也是为了掩饰其在黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者将继续在原油期货市场兴风作浪,加上经济走向难测,致难
预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨国有组织犯罪随着球化潮流兴风作浪,现已对国际社会造成威胁,任何国家都无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯和其他组织;行进图要求结束赞助和支持其活动;行进图承认,当允许这些死亡信使兴风作浪的时候,和平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中兴风作浪;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多国家兴风作浪。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反国际法准则的行为视而不见,容忍侵略及没有对一些国家的非法行动、分离
义
及武器扩散所造成的威胁作出反应,世界自己使
义恶魔兴风作浪。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
恐怖主义继续在世界范围内兴
,严重威胁着
际和平与安
。
Si elle a décidé de venir faire un petit tour à l'Upper East Side c'est parce qu'elle désapprouve le choix de son frère.
她将在上东区兴,因为她不赞成弟弟的选择。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知和被歪曲的观念的气氛中兴,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Le terrorisme continue de défier les tentatives de la communauté internationale pour l'éliminer, comme très récemment lorsqu'il a montré son horrible visage à Mumbai et ailleurs.
恐怖主义继续对抗际社会消除恐怖主义的努力,最近在孟买和其他地方邪恶地兴
。
Il ne faut pas permettre en ce moment au fléau tentaculaire du terrorisme d'exploiter les incertitudes et les tensions mondiales qui se sont maintenant accentuées pour prospérer.
在现阶段,决不允许无处不在的恐怖主义灾祸利用现在加剧的球不稳定并且兴
。
Ces vains efforts déployés par Israël pour susciter des difficultés entre le Liban et la FINUL constituent également une couverture pour ses réseaux d'espionnage installés sur l'ensemble du territoire libanais.
以色列在黎巴嫩与联黎部队之间兴的无用功,也是为了掩饰其在黎巴嫩境内遍布的间谍网络。
Il reste encore des forces spéculatives sur les marchés des futures de pétrole brut et, vu l'incertitude économique, il est donc difficile de prévoir les prix volatils du pétrole brut.
投机者将继续在原油期货市场兴,加上经济走向难测,以致难以预测波动激烈的原油价格。
Mme Rustam (Indonésie) dit que la criminalité transnationale organisée a profité de la mondialisation et fait désormais peser sur la communauté internationale une menace à laquelle aucun pays ne peut échapper.
Rustam先生(印度尼西亚)说,跨有组织犯罪随着
球化潮流兴
,现已对
际社会造成威胁,任何
无法避免。
La Feuille de route exige explicitement l'élimination du Hamas et des autres organisations terroristes, elle appelle à mettre fin au financement et au soutien de leurs efforts, elle reconnaît que la paix est impossible tant que ces porteurs de mort sont autorisés à prospérer.
行进图明确地要求消除哈马斯和其他恐怖组织;行进图要求结束赞助和支持其活动;行进图承认,当允许这些死亡信使兴的时候,和平就不可能实现。
La corruption, en effet, est foncièrement une activité qui repose sur le secret; elle tire avantage du fait que les différentes parties à une transaction n'ont pas toutes un accès égal à l'information et elle se répand par ce biais, surtout lorsque le coût à payer pour une conduite corrompue est faible au regard des gains escomptés.
腐败的内在性质就决定了它只能在暗中兴;它利用了交易各方在获得资讯方面的机会不平等,使腐败蔓延开来,而当腐败行为的代价很低、获益很高时,更是如此。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多兴
。
Nous devons reconnaître que le monde lui-même a permis au monstre du terrorisme de se développer en ignorant les problèmes, en fermant les yeux sur les violations des normes du droit international, en tolérant l'agression et en ne ripostant pas comme il le devait aux menaces présentées par les mesures illégales de certains États, par le séparatisme et par la prolifération des armes.
我们必须承认,由于忽视问题,对违反际法准则的行为视而不见,容忍侵略以及没有对一些
的非法行动、分离主义以及武器扩散所造成的威胁
出反应,世界自己使恐怖主义恶魔兴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。