法语助手
  • 关闭
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法将施暴的丈夫驱出共居家庭,妇女仍不得不在收容所寻求保

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻共居关系内的强强制,只要受害者对犯罪人提起诉讼,将判处最高10年的监禁。

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

在家庭中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从忠诚的义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到的财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

家庭暴力的受害人可能成为家庭暴力受害人的妇女,应获得紧急的补救,包括将行为人逐出共居家庭的禁止令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要为此增加一个外部因素,它源自乍得苏丹之间的部族混居共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国家普遍存在“隔代”家庭,即老年人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以求助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法将施暴丈夫驱出共居家庭,妇女仍不得不在收容所保护。

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻和共居关系内强奸和性强制,只要受害者对犯罪人提起诉讼,将判处最高10年

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

在家庭中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从和忠诚义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

家庭暴力受害人和可能成为家庭暴力受害人妇女,应获得紧急补救和保护手段,包括将行为人逐出共居家庭令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要为此增加一个外部因素,它源自乍得和苏丹之间部族混居和共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国家普遍存在“隔代”家庭,即老年人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲和拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法的丈夫驱出共居家庭,妇女仍不得不在收容所寻求保护。

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻和共居关系内的强奸和性强制,只要害者对犯罪人提起诉讼,最高10年的监禁。

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

在家庭中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从和忠诚的义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到的财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

家庭害人和可能成为家庭害人的妇女,应获得紧急的补救和保护手段,包括行为人逐出共居家庭的禁止令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要为此增加一个外部因素,它源自乍得和苏丹之间的部族混居和共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国家普遍存在“隔代”家庭,即老年人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲和拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以求助法院,决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出道, 出典, 出店, 出顶, 出动, 出动(飞机的), 出动军舰, 出洞时, 出痘, 出尔反尔,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法将施暴丈夫驱出共居家庭,妇女仍不得不在收容所保护。

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻和共居关系内强奸和性强制,只要受害者对犯罪人提起诉讼,将判处最高10年

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

在家庭中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从和忠诚义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

家庭暴力受害人和可能成为家庭暴力受害人妇女,应获得紧急补救和保护手段,包括将行为人逐出共居家庭令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要为此增加一个外部因素,它源自乍得和苏丹之间部族混居和共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国家普遍存在“隔代”家庭,即老年人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲和拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法施暴丈夫驱出共居家庭,妇女仍不得不在收容所寻求保护。

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻和共居关系奸和性制,只要受害者对犯罪人提起诉讼,判处最高10年监禁。

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

在家庭中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从和忠诚义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

家庭暴力受害人和可能成为家庭暴力受害人妇女,应获得紧急补救和保护手段,行为人逐出共居家庭禁止令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要为此增加一个外部因素,它源自乍得和苏丹之间部族混居和共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国家普遍存在“隔代”家庭,即老年人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲和拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以求助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出骨卖的肉, 出故障, 出故障的, 出乖露丑, 出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法将施暴的丈夫驱出共居,妇女仍不得不收容所寻求保护。

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻共居关系内的强奸性强制,只要受者对犯罪提起诉讼,将判处最高10年的监禁。

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从忠诚的义务,可按照《民法》第265条带走被休之日分到的财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

暴力的受可能成为暴力受的妇女,应获得紧急的补救保护手段,包括将行为逐出共居的禁止令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要为此增加一个外部因素,它源自乍得苏丹之间的部族混居共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国普遍存“隔代”,即老年同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;非洲拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以求助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出乎(意料), 出乎意料, 出乎意料的, 出乎意料的消息, 出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法将施暴丈夫驱出共居,妇女仍不得不在收容所寻

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻和共居关系内强奸和性强制,只要受害者对犯罪人提起诉讼,将判处最高10年监禁。

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从和忠诚义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

暴力受害人和可能成为暴力受害人妇女,应获得紧急补救和手段,包括将行为人逐出共居禁止令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要为此增加一个外部因素,它源自乍得和苏丹之间部族混居和共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国普遍存在“隔代”,即老年人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲和拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法将施暴的丈夫驱出共居家庭,妇女仍不得不在收容所寻求保护。

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻和共居关系内的强奸和性强制,只要受害者对犯罪人提起诉讼,将判处最高10年的监禁。

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

在家庭中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从和忠诚的义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到的财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

家庭暴力的受害人和可能成为家庭暴力受害人的妇女,应获得紧急的补救和保护手段,包括将行为人逐出共居家庭的禁止令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

要为此增加一个外部因素,它源自乍得和苏丹之间的部族混居和共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报现,许多国家普遍存在“隔代”家庭,即老年人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲和拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以求助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出客衬衫, 出客套装, 出空炉灰箱, 出口, 出口(泉水的), 出口[商]销路, 出口茶叶, 出口岔道, 出口成章, 出口代理人,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,
gòngjū
[en parlant surtout de qch. d'abstrait] cohabiter ;
coexister ;
cohabitation ;
coexistence

La Pologne a constaté que le fait de ne pas éloigner un conjoint violent du domicile conjugal continuait de contraindre les femmes à rechercher une protection dans les centres d'accueil.

波兰指出,由于无法将施暴丈夫驱出共居庭,妇女仍不得不在收容所寻求保护。

Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction.

婚姻和共居关系内强奸和性强制,只要受害者对犯罪人提起诉讼,将判处最10监禁。

Toute répudiation de la femme dans sa famille dispense cette dernière de ses devoirs de cohabitation, d'obéissance et de fidélité et emporte séparation des biens au jour dudit renvoi, en vertu de l'article 265 du Code civil.

庭中妻子一旦被休,她就可以不再履行共居、顺从和忠诚义务,可按照《民法》第265条带走在被休之日分到财产。

Les victimes et les femmes susceptibles de subir des violences dans la famille devraient pouvoir se prévaloir de moyens de recours et de protection immédiats, notamment en demandant qu'une ordonnance soit rendue afin d'éloigner le coupable du domicile conjugal.

庭暴力受害人和可能庭暴力受害人妇女,应获得紧急补救和保护手段,包括将行人逐出共居禁止令。

À cela s'ajoute la dimension extérieure due au chevauchement et à la cohabitation tribale entre le Tchad et le Soudan, dont le Gouvernement soudanais a toujours été fier en tant que pont de communication et d'association entre nos deux peuples frères.

我还要此增加一个外部因素,它源自乍得和苏丹之间部族混居和共居

L'étude a également montré que les ménages où une génération est manquante, c'est-à-dire où des personnes âgées habitent avec des petits-enfants mais sans enfants, sont chose courante dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes.

该报告还发现,许多国普遍存在“隔代”庭,即老人同(外)孙子、(外)孙女共居,但没有子女;在非洲和拉丁美洲及加勒比地区尤然。

Il ressort de ce qui précède que la femme est en droit de demander au juge de prononcer son divorce de son mari si leur vie commune devient impossible, comme elle est en droit de demander le divorce si son mari ne subvient pas à ses besoins alors qu'elle n'a pas de biens apparents et que l'insolvabilité du mari n'est pas avérée.

从以上规定中可以看出,如果夫妇双方不能共居,妇女显然可以求助法院,判决其与丈夫离婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 共居 的法语例句

用户正在搜索


出口量, 出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷,

相似单词


共进晚餐, 共晶合金, 共晶晶粒, 共晶团, 共晶转变, 共居, 共聚, 共聚反应, 共聚物, 共聚一堂,