法语助手
  • 关闭

公民责任感

添加到生词本

sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政治方,总体上看,选举进程是在一个充满的气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促进那些强调包容性的标准和道德价值观念,包括

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府的政治领袖和官在履行其职时应表现出其对和负精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

在这方会赞扬国际社会在政治、财政、技术和后勤方作出的努力,并喜见刚果人表现出成熟

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

在这方,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国和有的成年人,一方认可他们在未来世界发展中的作用,另一方承认他们有利用公共资源的权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选举会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得的结果到满意,我们赞扬几内亚比绍人在过渡阶段中表现出来的政治成熟性,特别是他们在总统选举期间表现出的

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子在表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的,始终如一,充满活力,我们为之到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方的增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国,我们的社会已经动起来,与自由的所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但在世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养和开展城市管理的辅助体制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


垂涎三尺, 垂涎欲滴, 垂线, 垂向发射装置, 垂向进给传动链, 垂向瞄准, 垂心, 垂心的, 垂询, 垂杨袅袅,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政方面,总体上看,选举进程是在一个充满责任气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间协调和向他们灌输责任

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促进那些强调包容性标准和道德价值观念,包括责任

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府和官员在履行其职责时应表现出其对责任和负责精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

在这方面,委员会赞扬国际社会在政、财政、技术和后勤方面作出努力,并喜见刚果人表现出责任

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

在这方面,我们将不懈努力,以加强法、增加决策进程透明度、提高政府服务全体责任

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社会重要性。 社会把青年培养本国和有责任年人,一方面认可他们在未来世界发展中作用,另一方面承认他们有利用公共资源权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对进行经常性法律教育统一系统,提高妇女和男人社会积极性和他们责任

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得结果到满意,我们赞扬几内亚比绍人在过渡阶段中表现出来熟性,特别是他们在总统选举期间表现出责任

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子在表达国人关切和渴望,捍卫国人精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯高度责任,始终如一,充满活力,我们为之到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力可能性,而且还可以从整体上促进地方责任增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业决心,依靠无懈可击爱国主义义务与共和国责任,我们社会已经动员起来,与自由所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人和他们支持者确保通过其言行表现出相应高度责任,尊重其同胞言论和结社自由权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但在世界上许多没有这种法律屏障地方,就没有责任,也没有对人身尊重,滥用权力现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养责任和开展城市管理辅助体制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


垂直浇注, 垂直接缝, 垂直截面厚度, 垂直力, 垂直面射界, 垂直瞄准, 垂直偏差, 垂直起降飞机, 垂直起落, 垂直起落飞机,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政治方面,总体上看,选举进程是在一个充满责任感的气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协和向他灌输责任感

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

力量就要促进那些容性的标准和道德价值观念,责任感

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府的政治领袖和官员在履行其职责时应表现出其对责任感和负责精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

在这方面,委员会赞扬国际社会在政治、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见刚果人表现出成熟感和责任感

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

在这方面,我将不懈努力,以加法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体责任感

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国和有责任感的成年人,一方面认可他在未来世界发展中的作用,另一方面承认他用公共资源的权

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他责任感

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得的结果感到满意,我赞扬几内亚比绍人在过渡阶段中表现出来的政治成熟性,特别是他在总统选举期间表现出的责任感

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子在表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的责任感,始终如一,充满活力,我为之感到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方责任感的增

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它反对阿尔及族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国责任感,我的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人和他的支持者确保通过其言行表现出相应的高度责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律来规定各项基本权并不能保证这些权得到尊重,但在世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有责任感,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养责任感和开展城市管理的辅助体制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


垂直位置, 垂直纹理, 垂直稳态, 垂直线, 垂直震动, 垂直轴, 垂足, 垂足曲面, , ,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

政治方面,总体上看,选举进程是一个充满责任感的气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输责任感

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促进那些强调包容性的标准和道德价值观念,包责任感

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府的政治领袖和官员履行其职责时应表现出其对责任感和负责精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

这方面,委员会赞扬国际社会政治、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见刚果人表现出成熟感和责任感

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体责任感

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国和有责任感的成年人,一方面认可他们世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用共资源的权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的责任感

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得的结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人过渡阶段中表现出的政治成熟性,特别是他们总统选举期间表现出的责任感

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的责任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方责任感的增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国责任感,我们的社会已经动员起,与自由的所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有责任感,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养责任感和开展城市管理的辅助体制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

政治方面,总体上看,选举进程是一个充满责任的气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输责任

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促进那些强调包容性的标准和道德价值观念,包括责任

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府的政治领袖和官员履行其职责时应表现出其对责任和负责精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

方面,委员会赞扬国际社会政治、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见刚果人表现出责任

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体责任

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养本国和有责任年人,一方面认可他们未来世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用公共资源的权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的责任

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得的结果到满意,我们赞扬几内亚比绍人过渡阶段中表现出来的政治性,特别是他们总统选举期间表现出的责任

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的责任,始终如一,充满活力,我们为之到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方责任的增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国责任,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度责任,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律来规定各项基本权利并不能保证些权利得到尊重,但世界上许多没有种法律屏障的地方,就没有责任,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养责任和开展城市管理的辅助体制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


春宵, 春宵一刻值千金, 春小麦, 春心, 春训, 春汛, 春药, 春意, 春意盎然, 春意阑珊,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政治方面,总体举进程是在一个充满责任感气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间协调和向灌输责任感

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促进那些强调包容性标准和道德价值观念,包括责任感

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府政治领袖和官员在履行其职责时应表现出其对责任感和负责精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

在这方面,委员会赞扬国际社会在政治、财政、技术和后勤方面作出努力,并喜见刚果人表现出成熟感和责任感

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

在这方面,我将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体责任感

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社会重要性。 社会把青年培养成本国和有责任感成年人,一方面认可在未来世界发展中作用,另一方面承认有利用公共资源权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对进行经常性法律教育统一系统,提高妇女和男人社会积极性和责任感

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得结果感到满意,我赞扬几内亚比绍人在过渡阶段中表现出来政治成熟性,特别是在总统举期间表现出责任感

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子在表达国人关切和渴望,捍卫国人精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯高度责任感,始终如一,充满活力,我为之感到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力可能性,而且还可以从整体促进地方责任感增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义野蛮行径,还是它反对阿尔及利亚各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业决心,依靠无懈可击爱国主义义务与共和国责任感,我社会已经动员起来,与自由所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候人和支持者确保通过其言行表现出相应高度责任感,尊重其同胞言论和结社自由权利,并促进举之前、期间和之后保持和平环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但在世界许多没有这种法律屏障地方,就没有责任感,也没有对人身尊重,滥用权力现象、仇恨和战争甚嚣尘,受害者都是最软弱人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养责任感和开展城市管理辅助体制。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


椿皮, 椿庭, 椿象, 椿萱, , 纯白大理岩, 纯产品, 纯粹, 纯粹的, 纯粹的巧合,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政治方面,总体上看,选是在一个充满责任感的气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调向他们灌输责任感

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促那些强调包容标准道德价值观念,包括责任感

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府的政治领袖官员在履行其职责时应表现出其对责任感负责精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

在这方面,委员会赞扬国际社会在政治、财政、技术后勤方面作出的努力,并喜见刚果人表现出成熟感责任感

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

在这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策透明度、提高政府服务全体责任感

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社会的重要。 社会把青年培养成本国责任感的成年人,一方面认可他们在未来世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用公共资源的权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对行经常法律教育的统一系统,提高妇女男人的社会积他们的责任感

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得的结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人在过渡阶段中表现出来的政治成熟,特别是他们在总统选期间表现出的责任感

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子在表达国人的关切渴望,捍卫国人的精神、社会文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的责任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能,而且还可以从整体上促地方责任感的增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共责任感,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度责任感,尊重其同胞的言论结社自由的权利,并促之前、期间之后保持平的环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但在世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有责任感,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养责任感开展城市管理的辅助体制。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


纯黑色, 纯化, 纯化学, 纯黄长岩, 纯碱, 纯洁, 纯洁的, 纯洁的爱情, 纯洁地, 纯洁一种语言,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政治方面,总体上看,选举进程是在一个充满任感气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间协调和向他们灌输任感

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促进那些强调包容性标准和道德价值观念,包括任感

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府政治领袖和官在履行其职时应表现出其对任感和负精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

在这方面,委扬国际社在政治、财政、技术和后勤方面作出努力,并喜见刚果人表现出成熟感和任感

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

在这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体任感

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社重要性。 社把青年培养成本国和有任感成年人,一方面认可他们在未来世界发展中作用,另一方面承认他们有利用公共资源权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选举委正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对进行经常性法律教育统一系统,提高妇女和男人积极性和他们任感

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得结果感到满意,我们扬几内亚比绍人在过渡阶段中表现出来政治成熟性,特别是他们在总统选举期间表现出任感

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子在表达国人关切和渴望,捍卫国人精神、社和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯高度任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力可能性,而且还可以从整体上促进地方任感增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社解放事业决心,依靠无懈可击爱国主义义务与共和国任感,我们已经动起来,与自由所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人和他们支持者确保通过其言行表现出相应高度任感,尊重其同胞言论和结社自由权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但在世界上许多没有这种法律屏障地方,就没有任感,也没有对人身尊重,滥用权力现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养任感和开展城市管理辅助体制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


纯酒, 纯酒精, 纯科学, 纯礼节性的拜访, 纯理论的, 纯利, 纯沥青, 纯良, 纯量的, 纯量矩阵,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,
sens civique
civisme www.fr hel per.com 版 权 所 有

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政治方面,总体上看,选举程是在一个充满责任感的气氛中展开。

Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.

同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输责任感

L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.

加强力量就要促强调包容性的标准和道德价值观念,包括责任感

Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.

地方政府的政治领袖和官员在履行其职责时应表现出其对责任感和负责精神。

Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.

在这方面,委员会赞扬国际社会在政治、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见刚果人表现出成熟感和责任感

À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.

在这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策程透明度、提高政府服务全体责任感

Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.

她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国和有责任感的成年人,一方面认可他们在未来世界发展中的作,另一方面承认他们有利资源的权利。

Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.

目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的责任感

S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.

关于几内亚比绍,我国对已取得的结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人在过渡阶段中表现出来的政治成熟性,特别是他们在总统选举期间表现出的责任感

Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.

我国知识分子在表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的责任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。

Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.

考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促地方责任感的增强。

Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.

无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与和国责任感,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。

J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.

我同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促选举之前、期间和之后保持和平的环境。

La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.

法律来规定各项基本权利并不能保证这权利得到尊重,但在世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有责任感,也没有对人身的尊重,滥权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。

En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.

长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养责任感和开展城市管理的辅助体制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公民责任感 的法语例句

用户正在搜索


纯朴, 纯朴的, 纯朴的年轻人, 纯朴的生活, 纯朴地, 纯朴敦厚, 纯朴画, 纯朴艺术, 纯情, 纯然,

相似单词


公民权的剥夺, 公民身份, 公民投票, 公民义务的, 公民义务教育, 公民责任感, 公民资格, 公民资格的缺乏, 公民自由, 公母俩,