Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权的这种放弃是违法的。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权的这种放弃是违法的。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
在进行检查督时,他/她与国家当局和组织机构合作,与拥有公权力的组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于繁多的安全规格的约束, 然而公权方依然没有办法对所有的(玩具)进口全部进行控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法和在每个邦设立的高等法
行使维护公权的职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,在涉及对个人行使公权的问题上,任何机关(包括议会)均不得定一个行政机构应当如何对一具体案件
定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,在法
督和司法保障措施的保证下,刑事调查目前正在展开,是由负责行动公权和刑事检控的主管检察官开展的。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当是,安全警察的代表是否正确行使了公权,这实际上是对地区检察官定的审查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为了从广义上包括任何自然人或法人,其中包括担任公职的个人、部门、专门委员会或行使公权力的其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员在结论中批评安全警察在Bromma机场没有保持对情况的控制,因而使外国人员得以在瑞典领土上随便行使公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准在审判其案件之前免除行动公权,或如果他被审判或判罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人在法律面前一律平等是对国家机构行使公权力的正式制约;但是国家主权平等有非常不同的意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新的民族国家援引的是殖民者所使用的理论和法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺了土著民族对其领土和资源的公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能和行使公权力的若干机构(例如警察)的行为归于国家,即使国内法认定这些机构是不受政府行政部门管理的自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,以便确保土地和房地产投资的所有权以及其他私权和公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会的若干与会者注意到了公权力减弱的情况——尤其是它们在私营公司力量之外进行独立思考和行动的能力减弱了,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界的一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些国家的私营保卫公司可能根据合同担任狱的警卫,可以以那种名义根据司法判
或
狱规章行使拘留和纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动的合同:法、公共当局或行使公权力的专业人员;与公权力的行使有直接和具体关联的公证人或同等职业;在法庭上代表客户并为客户的利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有的同等社会尊严,平等原则是以一种广泛和符合现实情况的方式构筑而成,因此,除了法律面前人人平等这一理念外,它更要求承担一种对机会的不平等现象,也就是对在社会、经济和文化方面事实上存在的不平等作补救的责任,而先
条件是透过公权力消除或减少这些不平等的现象——合理差异——,目的是真正实现法律上的实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到在强迫归化的情况下国籍是不被承认的,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是使继承国有权使用公权力一律给予国籍的体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在继承国的人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业的良政包含许多领域,如良好的公共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、管机制和
管机构的质量、治理腐败、尊重法治(依法行使公权力)或政府通过正式体制改革解
问题的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对权
这种放弃是违法
。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
在进行检查监督时,他/她与国家当局和组织机构合作,与拥有权力
组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于安全规格
约束, 然而
权方依然没有办法对所有
(玩具)进口全部进行监控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和在每个邦设立高等法院行
维护
权
职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,在涉及对个人行权
问题上,任何机关(包括议会)均不得决定一个行政机构应当如何对一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,在法院监督和司法保障措施
保证下,刑事调查目前正在展开,是由负责行动
权和刑事检控
主管检察官开展
。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当是,安全警察代表是否正确行
了
权,这实际上是对地区检察官决定
审查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为了从广义上包括任何自然人或法人,其中包括担任职
个人、部门、专门委员会或行
权力
其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员在结论中批评安全警察在Bromma机场没有保持对情况控制,因而
外国人员得以在瑞典领土上随便行
权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准在审判其案件之前免除行动权,或如果他被审判或判罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人在法律面前一律平等是对国家机构行权力
正式制约;但是国家主权平等有非常不同
意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新民族国家援引
是殖民者所
用
理论和法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺了土著民族对其领土和资源
权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能和行权力
若干机构(例如警察)
行为归于国家,即
国内法认定这些机构是不受政府行政部门管理
自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,以便确保土地和房地产投资所有权以及其他私权和
权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会若干与会者注意到了
权力减弱
情况——尤其是它们在私营
司力量之外进行独立思考和行动
能力减弱了,私营
司力量不论
么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界
一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些国家私营保卫
司可能根据合同担任监狱
警卫,可以以那种名义根据司法判决或监狱规章行
拘留和纪律等
权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“约不适用于依法要求涉及以下方面活动
合同:法院、
共当局或行
权力
专业人员;与
权力
行
有直接和具体关联
证人或同等职业;在法庭上代表客户并为客户
利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有同等社会尊严,平等原则是以一种广泛和符合现实情况
方式构筑而成,因此,除了法律面前人人平等这一理念外,它更要求承担一种对机会
不平等现象,也就是对在社会、经济和文化方面事实上存在
不平等作出补救
责任,而先决条件是透过
权力消除或减少这些不平等
现象——合理差异——,目
是真正实现法律上
实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到在强迫归化
情况下国籍是不被承认
,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是
继承国有权
用
权力一律给予国籍
体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在继承国
人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业良政包含许
领域,如良好
共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、监管机制和监管机构
质量、治理腐败、尊重法治(依法行
权力)或政府通过正式体制改革解决问题
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权这种放弃是违法
。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
在进行检查监督时,他/她与国家局和组织机构合作,与拥有公权力
组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
果说玩具工业受限于繁多
安全规格
约束, 然而公权方依然没有办法对所有
(玩具)进口全部进行监控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和在每个邦设立高等法院行使维护公权
职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,在涉及对个人行使公权问题上,任
机关(包括议会)均不得决定一个行政机构应
对一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,在法院监督和司法保障
保证下,刑事调查目前正在展开,是由负责行动公权和刑事检控
主管检察官开展
。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应是,安全警察
代表是否正确行使了公权,这实际上是对地区检察官决定
审查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为了从广义上包括任自然人或法人,其中包括担任公职
个人、部门、专门委员会或行使公权力
其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员在结论中批评安全警察在Bromma机场没有保持对情况控制,因而使外国人员得以在瑞典领土上随便行使公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准在审判其案件之前免除行动公权,或果他被审判或判罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人在法律面前一律平等是对国家机构行使公权力正式制约;但是国家主权平等有非常不同
意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新民族国家援引
是殖民者所使用
理论和法律,例
“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺了土著民族对其领土和资源
公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例,发挥政府职能和行使公权力
若干机构(例
警察)
行为归于国家,即使国内法认定这些机构是不受政府行政部门管理
自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,以便确保土地和房地产投资所有权以及其他私权和公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会若干与会者注意到了公权力减弱
情况——尤其是它们在私营公司力量之外进行独立思考和行动
能力减弱了,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界
一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例,某些国家
私营保卫公司可能根据合同担任监狱
警卫,可以以那种名义根据司法判决或监狱规章行使拘留和纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动合同:法院、公共
局或行使公权力
专业人员;与公权力
行使有直接和具体关联
公证人或同等职业;在法庭上代表客户并为客户
利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有同等社会尊严,平等原则是以一种广泛和符合现实情况
方式构筑而成,因此,除了法律面前人人平等这一理念外,它更要求承担一种对机会
不平等现象,也就是对在社会、经济和文化方面事实上存在
不平等作出补救
责任,而先决条件是透过公权力消除或减少这些不平等
现象——合理差异——,目
是真正实现法律上
实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到在强迫归化
情况下国籍是不被承认
,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是使继承国有权使用公权力一律给予国籍
体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在继承国
人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业良政包含许多领域,
良好
公共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、监管机制和监管机构
质量、治理腐败、尊重法治(依法行使公权力)或政府通过正式体制改革解决问题
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权的这种放弃是违法的。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
在进行检查监督时,他/她与国家当局和组织机构合作,与拥有公权力的组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于繁多的安全规格的约束, 然而公权方依然没有办法对所有的(玩具)进口全部进行监控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和在每个邦设立的高等法院行使维护公权的职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,在涉及对个人行使公权的问题上,任何机关(包括议会)均不得决定一个行政机构应当如何对一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,在法院监督和司法保障措施的保证下,刑事调查目前正在展开,是由负责行动公权和刑事检控的主管检察官开展的。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当是,安全警察的代表是否正确行使了公权,这实际上是对地区检察官决定的审查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为了从广义上包括任何自然人或法人,其中包括担任公职的个人、部门、专门委员会或行使公权力的其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员在结论中批评安全警察在Bromma机场没有保持对情况的控制,因而使外国人员得在瑞典领土上随便行使公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他批准在审判其案件之前免除行动公权,或如果他
审判或判罪,
获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人在法律面前一律平等是对国家机构行使公权力的正式制约;但是国家主权平等有非常不同的意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新的民族国家援引的是殖民者所使用的理论和法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺了土著民族对其领土和资源的公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能和行使公权力的若干机构(例如警察)的行为归于国家,即使国内法认定这些机构是不受政府行政部门管理的自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,便确保土地和房地产投资的所有权
及其他私权和公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会的若干与会者注意到了公权力减弱的情况——尤其是它们在私营公司力量之外进行独立思考和行动的能力减弱了,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界的一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些国家的私营保卫公司能根据合同担任监狱的警卫,
那种名义根据司法判决或监狱规章行使拘留和纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及下方面活动的合同:法院、公共当局或行使公权力的专业人员;与公权力的行使有直接和具体关联的公证人或同等职业;在法庭上代表客户并为客户的利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有的同等社会尊严,平等原则是一种广泛和符合现实情况的方式构筑而成,因此,除了法律面前人人平等这一理念外,它更要求承担一种对机会的不平等现象,也就是对在社会、经济和文化方面事实上存在的不平等作出补救的责任,而先决条件是透过公权力消除或减少这些不平等的现象——合理差异——,目的是真正实现法律上的实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到在强迫归化的情况下国籍是不
承认的,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是使继承国有权使用公权力一律给予国籍的体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在继承国的人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业的良政包含许多领域,如良好的公共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、监管机制和监管机构的质量、治理腐败、尊重法治(依法行使公权力)或政府通过正式体制改革解决问题的能力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权的这种放弃是违法的。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
在进检查监督时,他/她与国家当局和组织机构合作,与拥有公权力的组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于繁多的安全规格的约束, 然而公权方依然没有办法对所有的(玩具)进口全部进监控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和在每个邦设立的高等法院维护公权的职
,
各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,在涉及对个人公权的问题上,任何机关(包括议会)均不得决定一个
政机构应当如何对一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,在法院监督和司法保障措施的保证下,刑事调查目前正在展开,是由负
动公权和刑事检控的主管检察官开展的。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当是,安全警察的代表是否正确公权,这实际上是对地区检察官决定的审查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为从广义上包括任何自然人或法人,其中包括担任公职的个人、部门、专门委员会或
公权力的其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员在结论中批评安全警察在Bromma机场没有保持对情况的控制,因而外国人员得以在瑞典领土上随便
公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准在审判其案件之前免除动公权,或如果他被审判或判罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人在法律面前一律平等是对国家机构公权力的正式制约;但是国家主权平等有非常不同的意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新的民族国家援引的是殖民者所用的理论和法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺
土著民族对其领土和资源的公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能和公权力的若干机构(例如警察)的
为归于国家,即
国内法认定这些机构是不受政府
政部门管理的自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,以便确保土地和房地产投资的所有权以及其他私权和公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会的若干与会者注意到公权力减弱的情况——尤其是它们在私营公司力量之外进
独立思考和
动的能力减弱
,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界的一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些国家的私营保卫公司可能根据合同担任监狱的警卫,可以以那种名义根据司法判决或监狱规章拘留和纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动的合同:法院、公共当局或公权力的专业人员;与公权力的
有直接和具体关联的公证人或同等职业;在法庭上代表客户并为客户的利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有的同等社会尊严,平等原则是以一种广泛和符合现实情况的方式构筑而成,因此,除法律面前人人平等这一理念外,它更要求承担一种对机会的不平等现象,也就是对在社会、经济和文化方面事实上存在的不平等作出补救的
任,而先决条件是透过公权力消除或减少这些不平等的现象——合理差异——,目的是真正实现法律上的实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到在强迫归化的情况下国籍是不被承认的,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是
继承国有权
用公权力一律给予国籍的体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在继承国的人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业的良政包含许多领域,如良好的公共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、监管机制和监管机构的质量、治理腐败、尊重法治(依法公权力)或政府通过正式体制改革解决问题的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权的种放弃
违法的。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
进行检查监督时,他/她与国家当局
组织机构合作,与拥有公权力的组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于繁多的安全规格的约束, 然而公权方依然没有办法对所有的(玩具)进口全部进行监控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法每个邦设立的高等法
行使维护公权的职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,涉及对个人行使公权的问题上,任何机关(包括议会)均不得决定一个行政机构应当如何对一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,
法
监督
司法保障措施的保证下,刑事调查目前正
展开,
由负责行动公权
刑事检控的主管检察官开展的。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当,安全警察的代表
否正确行使了公权,
实际上
对地区检察官决定的审查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
了从广义上包括任何自然人或法人,其中包括担任公职的个人、部门、专门委员会或行使公权力的其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员结论中批评安全警察
Bromma机场没有保持对情况的控制,因而使外国人员得以
瑞典领土上随便行使公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准审判其案件之前免除行动公权,或如果他被审判或判罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人法律面前一律平等
对国家机构行使公权力的正式制约;但
国家主权平等有非常不同的意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新的民族国家援引的殖民者所使用的理论
法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15
些理论剥夺了土著民族对其领土
资源的公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能行使公权力的若干机构(例如警察)的行
归于国家,即使国内法认定
些机构
不受政府行政部门管理的自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地房地产制度,以便确保土地
房地产投资的所有权以及其他私权
公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会的若干与会者注意到了公权力减弱的情况——尤其它们
私营公司力量之外进行独立思考
行动的能力减弱了,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会
全球化世界的一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些国家的私营保卫公司可能根据合同担任监狱的警卫,可以以那种名义根据司法判决或监狱规章行使拘留纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动的合同:法、公共当局或行使公权力的专业人员;与公权力的行使有直接
具体关联的公证人或同等职业;
法庭上代表客户并
客户的利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有的同等社会尊严,平等原则以一种广泛
符合现实情况的方式构筑而成,因此,除了法律面前人人平等
一理念外,它更要求承担一种对机会的不平等现象,也就
对
社会、经济
文化方面事实上存
的不平等作出补救的责任,而先决条件
透过公权力消除或减少
些不平等的现象——合理差异——,目的
真正实现法律上的实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到
强迫归化的情况下国籍
不被承认的,
种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承——
使继承国有权使用公权力一律给予国籍的体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住
继承国的人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业的良政包含许多领域,如良好的公共财务管理(避免汇率升值通货膨胀)、监管机制
监管机构的质量、治理腐败、尊重法治(依法行使公权力)或政府通过正式体制改革解决问题的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权的这种放弃是违法的。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
在进行督时,他/她与
家当局和组织机构合作,与拥有公权力的组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于繁多的安全规格的约束, 然而公权方依然没有办法对所有的(玩具)进口全部进行控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和在每个邦设立的高等法院行使维护公权的职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,在涉及对个行使公权的问题上,任何机关(包括议会)均不得决定一个行政机构应当如何对一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,在法院
督和司法保障措施的保证下,刑事调
目前正在展开,是由负责行动公权和刑事
控的主管
察官开展的。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当是,安全警察的代表是否正确行使了公权,这实际上是对地区察官决定的审
。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为了从广义上包括任何自然或法
,其中包括担任公职的个
、部门、专门委员会或行使公权力的其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调员在结论中批评安全警察在Bromma机场没有保持对情况的控制,因而使
员得以在瑞典领土上随便行使公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准在审判其案件之前免除行动公权,或如果他被审判或判罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个在法律面前一律平等是对
家机构行使公权力的正式制约;但是
家主权平等有非常不同的意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新的民族家援引的是殖民者所使用的理论和法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺了土著民族对其领土和资源的公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能和行使公权力的若干机构(例如警察)的行为归于家,即使
内法认定这些机构是不受政府行政部门管理的自主机构,也不例
。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,以便确保土地和房地产投资的所有权以及其他私权和公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会的若干与会者注意到了公权力减弱的情况——尤其是它们在私营公司力量之进行独立思考和行动的能力减弱了,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界的一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些家的私营保卫公司可能根据合同担任
狱的警卫,可以以那种名义根据司法判决或
狱规章行使拘留和纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动的合同:法院、公共当局或行使公权力的专业员;与公权力的行使有直接和具体关联的公证
或同等职业;在法庭上代表客户并为客户的利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于享有的同等社会尊严,平等原则是以一种广泛和符合现实情况的方式构筑而成,因此,除了法律面前
平等这一理念
,它更要求承担一种对机会的不平等现象,也就是对在社会、经济和文化方面事实上存在的不平等作出补救的责任,而先决条件是透过公权力消除或减少这些不平等的现象——合理差异——,目的是真正实现法律上的实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此,特别
告员
告第104段中谈到在强迫归化的情况下
籍是不被承认的,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到
家继承—— 这是使继承
有权使用公权力一律给予
籍的体制,甚至给予持有先前
籍、但居住在继承
的
。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业的良政包含许多领域,如良好的公共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、管机制和
管机构的质量、治理腐败、尊重法治(依法行使公权力)或政府通过正式体制改革解决问题的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
对公权的这种放弃是违法的。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
进行检查监督时,他/她与国家当局和组织机构合作,与拥有公权力的组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于繁多的安全规格的约束, 然而公权方依然没有办法对所有的(玩具)进口全部进行监控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和每个邦设立的高等法院行使维护公权的职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,涉及对个人行使公权的问题上,任何机关(包括议会)均不得决定一个行政机构应当如何对一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,
法院监督和司法保障措施的保证下,刑事调查目前正
展开,是由负责行动公权和刑事检控的主管检察官开展的。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当是,安全警察的代表是否正确行使了公权,这实际上是对地区检察官决定的查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为了从广义上包括任何自然人或法人,其中包括担任公职的个人、部门、专门委员会或行使公权力的其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员结论中批评安全警察
Bromma机场没有保持对情况的控制,因而使外国人员得以
瑞典领土上随便行使公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准其案件之前免除行动公权,或如果他被
或
罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人法律面前一律平等是对国家机构行使公权力的正式制约;但是国家主权平等有非常不同的意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新的民族国家援引的是殖民者所使用的理论和法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺了土著民族对其领土和资源的公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能和行使公权力的若干机构(例如警察)的行为归于国家,即使国内法认定这些机构是不受政府行政部门管理的自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,以便确保土地和房地产投资的所有权以及其他私权和公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会的若干与会者注意到了公权力减弱的情况——尤其是它们私营公司力量之外进行独立思考和行动的能力减弱了,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界的一个部分——他们并对此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些国家的私营保卫公司可能根据合同担任监狱的警卫,可以以那种名义根据司法决或监狱规章行使拘留和纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动的合同:法院、公共当局或行使公权力的专业人员;与公权力的行使有直接和具体关联的公证人或同等职业;法庭上代表客户并为客户的利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有的同等社会尊严,平等原则是以一种广泛和符合现实情况的方式构筑而成,因此,除了法律面前人人平等这一理念外,它更要求承担一种对机会的不平等现象,也就是对社会、经济和文化方面事实上存
的不平等作出补救的责任,而先决条件是透过公权力消除或减少这些不平等的现象——合理差异——,目的是真正实现法律上的实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到
强迫归化的情况下国籍是不被承认的,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是使继承国有权使用公权力一律给予国籍的体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住
继承国的人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业的良政包含许多领域,如良好的公共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、监管机制和监管机构的质量、治理腐败、尊重法治(依法行使公权力)或政府通过正式体制改革解决问题的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet abandon de l'autorité publique était contraire à la loi.
公权的这种放弃是违法的。
Superviser les inspections en coopérant avec les pouvoirs publics et les administrations ainsi qu'avec les organismes détenteurs de l'autorité publique.
在进行检查监督时,他/她与国家当局和组织机构合作,与拥有公权力的组织合作。
S'il l'industrie du jouet était strictement encadrée par de nombreuses normes de sécurité, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens de contrôler toutes les importations.
如果说玩具工业受限于繁多的安全规格的约束, 然而公权方依然没有办法所有的(玩具)进口全部进行监控.
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和在每个邦设立的高等法院行使维护公权的职责,阻止各邦粗暴待或侵犯基本权利。
En droit suédois, aucune autorité (pas même le Parlement) ne peut déterminer la façon dont un organe administratif doit décider d'une affaire particulière s'agissant de l'exercice de l'autorité publique contre un individu.
根据瑞典法律,在个人行使公权的问题上,任何机关(包括议会)均不得决定一个行政机构应当如何
一具体案件做出决定。
Des enquêtes pénales seraient en cours sous la supervision du tribunal et avec des garanties judiciaires. Elles seraient menées par le procureur compétent, responsable de l'action publique et des poursuites pénales.
据告,在法院监督和司法保障措施的保证下,刑事调查目前正在展
,是由负责行动公权和刑事检控的主管检
展的。
Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district.
因此,问题应当是,安全警的代表是否正确行使了公权,这实际上是
地区检
决定的审查。
Elle s'entend au sens large et vise toute personne physique ou morale, qu'il s'agisse du titulaire d'un emploi public, d'un ministère, d'une commission ou d'un autre organe exerçant des prérogatives de puissance publique, etc.
这是为了从广义上包括任何自然人或法人,其中包括担任公职的个人、部门、专门委员会或行使公权力的其他机关等等。
26 Dans ses conclusions, l'Ombudsman reprochait à la police de sécurité d'avoir perdu le contrôle de la situation à l'aéroport de Bromma en laissant des agents étrangers exercer librement l'autorité publique sur le sol suédois.
26 调查员在结论中批评安全警在Bromma机场没有保持
情况的控制,因而使外国人员得以在瑞典领土上随便行使公权。
Dans ce cas, il pourrait bénéficier, soit de l'extinction de l'action publique avant d'avoir été jugé, soit de la grâce ou la commutation ou la remise de peine dans le cas où il serait jugé et condamné.
然后,他可以被批准在审判其案件之前免除行动公权,或如果他被审判或判罪,可获得减刑或赦免。
Le principe de l'égalité des personnes devant la loi limite expressément l'exercice de la puissance publique par les institutions de l'État; or ce principe a un sens bien différent dans le contexte de l'égalité souveraine des États.
个人在法律面前一律平等是国家机构行使公权力的正式制约;但是国家主权平等有非常不同的意义。
Les doctrines et les lois utilisées par les colonisateurs telles que terra nullius ou la doctrine régalienne, qui ont privé les peuples autochtones de leurs territoires et de leurs ressources, ont été invoquées par les nouveaux États nations.
新的民族国家援引的是殖民者所使用的理论和法律,例如“无主地”14 或“雷格里安主义”,15 这些理论剥夺了土著民族其领土和资源的公权。
Par exemple, le comportement de certaines institutions assumant des fonctions publiques et exerçant des prérogatives de la puissance publique (comme la police) est attribué à l'État même si, en droit interne, elles sont réputées être autonomes et indépendantes du pouvoir exécutif.
例如,发挥政府职能和行使公权力的若干机构(例如警)的行为归于国家,即使国内法认定这些机构是不受政府行政部门管理的自主机构,也不例外。
Le sous-programme continuera également d'appuyer l'amélioration du système d'aménagement du territoire et de gestion des biens immobiliers de manière à assurer la sécurité de la propriété foncière, des investissements et l'exercice d'autres droits privés et publics dans le domaine de l'immobilier.
次级方案还将继续支助改善土地和房地产制度,以便确保土地和房地产投资的所有权以其他私权和公权。
Un affaiblissement des autorités publiques, notamment de leur capacité de penser et d'agir de manière indépendante d'un secteur privé à but lucratif qui, quels que soient son importance et son pouvoir, ne représente qu'un segment de la société, a été déploré par plusieurs participants à ce séminaire.
讨论会的若干与会者注意到了公权力减弱的情况——尤其是它们在私营公司力量之外进行独立思考和行动的能力减弱了,私营公司力量不论多么根本或有力,它们只代表社会和全球化世界的一个部分——他们并此一情况表示遗憾。
C'est ainsi que dans certains pays, des employés d'entreprises de sécurité privées peuvent être chargés d'assurer des fonctions de gardien de prison et, en cette qualité, d'exercer des prérogatives de la puissance publique comportant, par exemple, un pouvoir de détention et des pouvoirs disciplinaires en application d'une sentence judiciaire ou d'un règlement pénitentiaire.
例如,某些国家的私营保卫公司可能根据合同担任监狱的警卫,可以以那种名义根据司法判决或监狱规章行使拘留和纪律等公权力。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求以下方面活动的合同:法院、公共当局或行使公权力的专业人员;与公权力的行使有直接和具体关联的公证人或同等职业;在法庭上代表客户并为客户的利益辩护。”
Fondé sur la dignité sociale de toute personne sans exception, le principe d'égalité est entendu au sens large, puisqu'il comprend à la fois l'égalité devant la loi et l'élimination ou la réduction par les autorités publiques des inégalités sociales, économiques et culturelles de fait qui entravent l'égalité des chances. Ce principe implique une différenciation légitime, destinée à garantir la mise en œuvre effective de l'égalité juridique et matérielle.
建基于人人享有的同等社会尊严,平等原则是以一种广泛和符合现实情况的方式构筑而成,因此,除了法律面前人人平等这一理念外,它更要求承担一种机会的不平等现象,也就是
在社会、经济和文化方面事实上存在的不平等作出补救的责任,而先决条件是透过公权力消除或减少这些不平等的现象——合理差异——,目的是真正实现法律上的实质平等。
D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
此外,特别告员
告第104段中谈到在强迫归化的情况下国籍是不被承认的,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是使继承国有权使用公权力一律给予国籍的体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在继承国的人。
Pour les industries extractives la bonne gouvernance englobe de nombreux domaines: gestion saine des finances publiques (pour éviter l'appréciation du taux de change et l'inflation), qualité du cadre de réglementation et des institutions qui mettent en œuvre les règlements, lutte contre la corruption, respect de la légalité (c'est-à-dire usage de la puissance publique conformément à la loi) ou aptitude des gouvernements à traiter les problèmes par des réformes institutionnelles en bonne et due forme.
采掘工业的良政包含许多领域,如良好的公共财务管理(避免汇率升值和通货膨胀)、监管机制和监管机构的质量、治理腐败、尊重法治(依法行使公权力)或政府通过正式体制改革解决问题的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。