De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军观察员的旅行是公差。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军观察员的旅行是公差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提
严格公差规格要求的原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方充分利用在各地公差的机会于多
场合举行了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,为配合持续进行的恢复此目并提高作业效率的努力,公差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵照《旅行法令条例》,可因公差自由前往全国的任何地方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特的设计工艺和加工工艺,产品精度达到7级以上,齿形公差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制还适用进特派团地区的商业航班,并包括休假
公差的工作人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来的产品在胶料性能和尺寸公差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,目被搁置了很长时间,而且成了若干委员会讨论的一
议题,
导致每次都对规格和公差进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下的工人从夜班工作、加班
在休息日和公共假日里工作,
派他们
公差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开的会议上,者公差期间,包括在各
国际论坛上,我提请注意尚未解决的科威特战俘问题以及失踪人员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高的转速,旋转构件的结构材料必须具有高的强度/密度比,而且转筒组件及其单构件必须按高精度公差来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常的材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴的偏离应限制在很小的公差范围(低于0.1毫米0.004英寸)
特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该制度将只限于针对环境署工作人员的公差旅行和由环境署负责旅费参加环境署会议的与会人员的旅行,定收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量的措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进行详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管的情况以及改变公差的根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同的名称和/以不同的方式分两大类:公务旅行和法定旅行
公差旅行和适用应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于
样的情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一P-5职等的副首席军
观察员员额,以便确保观察团更为有效地指挥和控制联合国的行动,并在军
指挥官因请假
公差不在期间正式充当军
指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了工资,雇主还必须补偿工作期间的食品费用、往返于工作地点的交通费和公差执行某些工作和任务时所发生的费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务的干是缅甸
务主管干
,
已成为一
专职工作,而且他将近50%的时间用于与任命的特使一道在
一区域
公差,其剩下的办公时间主要用于支助任命的特使在总部的工作,如,编制给秘书长的说明以及给大会和安全理
会的报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设的各区域治理小组将包括1P-4职位、1
P-3职位、2
本国干
职位和2
当地雇员职位,以确保有足够的人手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和
公差等因素,预计每
国际工作人员将有30%至50%的合同工作时间不在其工作地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员的旅行是公差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提严格公差规格要求的原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方用在各地
公差的机会于多个场合举行了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,为配合持续进行的恢复此项目并提高业效率的努力,公差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵照《旅行法令条例》,可因公差或私事自由前往全国的任何地方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特的设计艺和加
艺,产品精度达到7级以上,齿形公差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制还适用进特派团地区的商业航班,并包括休假或
公差的
人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来的产品在胶料性能和尺寸公差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目被搁置了很长时间,而且成了若干委员会讨论的一个议题,这导致每次都对规格和公差进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下的人从事夜班
、加班或在休息日和公共假日
,或派他们
公差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开的会议上,或者公差期间,包括在各个国际论坛上,我提请注意尚未解决的科威特战俘问题以及失踪人员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高的转速,旋转构件的结构材料必须具有高的强度/密度比,而且转筒组件及其单个构件必须按高精度公差来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常的材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴的偏离应限制在很小的公差范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该制度将只限于针对环境署人员的公差旅行和由环境署负责旅费参加环境署会议的与会人员的旅行,定
收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量的措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进行详尽析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管的情况以及改变公差的根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同的名称和/或以不同的方式两大类:公务旅行和法定旅行或公差旅行和适用应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样的情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等的副首席军事观察员员额,以便确保观察团更为有效地指挥和控制联合国的行动,并在军事指挥官因请假或公差不在期间正式当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了资,雇主还必须补偿
期间的食品费用、往返于
地点的交通费和
公差执行某些
和任务时所发生的费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务的干事是缅甸事务主管干事,这已成为一项专职,而且他将近50%的时间用于与任命的特使一道在这一区域
公差,其剩下的办公时间主要用于支助任命的特使在总部的
,如,编制给秘书长的说明以及给大会和安全理事会的报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设的各区域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当地雇员职位,以确保有足够的人手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和公差等因素,预计每个国际
人员将有30%至50%的合同
时间不在其
地点。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员旅行是公
。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提严格公
规格要求
原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方充分利用在各地公
机会于多个场合举行了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,为配合持续进行恢复此项目并提高作业效率
努力,公
过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵照《旅行法令条例》,可因公或私事自由前往全国
任何地方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特设计工艺和加工工艺,产品精
达到7级以上,齿形公
0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制还适用进特派团地区
商业航班,并包括休假或
公
工作人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来
产品在胶料性能和尺寸公
等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目被搁置了很长时间,而且成了若干委员会一个议题,这导致每次都对规格和公
进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下工人从事夜班工作、加班或在休息日和公共假日里工作,或派他们
公
。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开会议上,或者公
期间,包括在各个国际
坛上,我提请注意尚未解决
科威特战俘问题以及失踪人员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高转速,旋转构件
结构材料必须具有高
强
/密
比,而且转筒组件及其单个构件必须按高精
公
来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴
偏离应限制在很小
公
范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该制将只限于针对环境署工作人员
公
旅行和由环境署负责旅费参加环境署会议
与会人员
旅行,定
收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量
措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进行详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管情况以及改变公
根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同名称和/或以不同
方式分两大类:公务旅行和法定旅行或公
旅行和适用应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样
情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等副首席军事观察员员额,以便确保观察团更为有效地指挥和控制联合国
行动,并在军事指挥官因请假或公
不在期间正式充当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了工资,雇主还必须补偿工作期间食品费用、往返于工作地点
交通费和
公
执行某些工作和任务时所发生
费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务干事是缅甸事务主管干事,这已成为一项专职工作,而且他将近50%
时间用于与任命
特使一道在这一区域
公
,其剩下
办公时间主要用于支助任命
特使在总部
工作,如,编制给秘书长
说明以及给大会和安全理事会
报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设各区域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当地雇员职位,以确保有足够
人手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和
公
等因素,预计每个国际工作人员将有30%至50%
合同工作时间不在其工作地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员旅行是公差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提严格公差规格要求
原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
全年中,三方充分利用
各地
公差
机
于多个场合举行了
。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
其后几年,为配合持续进行
恢复此项目并提高作业效率
努力,公差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵照《旅行法令条例》,可因公差或私事自由前往全国任何地方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特设计
艺和加
艺,产品精度达到7级以上,齿形公差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制还适用进特派团地区
商业航班,并包括休假或
公差
作
员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来
产品
胶料性能和尺寸公差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目被搁置了很长时间,而且成了若干委员讨论
一个
题,这导致每次都对规格和公差进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下从事夜班
作、加班或
休息日和公共假日里
作,或派他们
公差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
于总部召开
上,或者公差期间,包括
各个国际论坛上,我提请注意尚未解决
科威特战俘问题以及失踪
员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高转速,旋转构件
结构材料必须具有高
强度/密度比,而且转筒组件及其单个构件必须按高精度公差来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴
偏离应限制
很小
公差范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
初期,该制度将只限于针对环境署
作
员
公差旅行和由环境署负责旅费参加环境署
与
员
旅行,定
收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量
措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克员所获情况进行详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管
情况以及改变公差
根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同名称和/或以不同
方式分两大类:公务旅行和法定旅行或公差旅行和适用应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样
情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等副首席军事观察员员额,以便确保观察团更为有效地指挥和控制联合国
行动,并
军事指挥官因请假或公差不
期间正式充当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了资,雇主还必须补偿
作期间
食品费用、往返于
作地点
交通费和
公差执行某些
作和任务时所发生
费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务干事是缅甸事务主管干事,这已成为一项专职
作,而且他将近50%
时间用于与任命
特使一道
这一区域
公差,其剩下
办公时间主要用于支助任命
特使
总部
作,如,编制给秘书长
说明以及给大
和安全理事
报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设各区域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当地雇员职位,以确保有足够
手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和
公差等因素,预计每个国际
作
员将有30%至50%
合同
作时间不
其
作地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员的是公差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查言,已要求伊拉克解释给各供应商提
严格公差规格要求的原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方充分利用在各地公差的机会于多个场合举
了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,为配合持续进的恢复此项目并提高作业效率的努力,公差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵《
法令条例》,可因公差或私事自由前往全国的任何地方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特的设计工艺和加工工艺,产品精度达到7级以上,齿形公差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制还适用进特派团地区的商业航班,并包括休假或
公差的工作人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来的产品在胶料性能和尺寸公差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目被搁置了很长时,
成了若干委员会讨论的一个议题,这导致每次都对规格和公差进
了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下的工人从事夜班工作、加班或在休息日和公共假日里工作,或派他们公差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开的会议上,或者公差期,包括在各个国际论坛上,我提请注意尚未解决的科威特战俘问题以及失踪人员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高的转速,旋转构件的结构材料必须具有高的强度/密度比,转筒组件及其单个构件必须按高精度公差来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常的材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴的偏离应限制在很小的公差范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该制度将只限于针对环境署工作人员的公差和由环境署负责
费参加环境署会议的与会人员的
,定
收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量的措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管的情况以及改变公差的根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同的名称和/或以不同的方式分两大类:公务和法定
或公差
和适用应享待遇
,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样的情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等的副首席军事观察员员额,以便确保观察团更为有效地指挥和控制联合国的动,并在军事指挥官因请假或公差不在期
正式充当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了工资,雇主还必须补偿工作期的食品费用、往返于工作地点的交通费和
公差执
某些工作和任务时所发生的费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务的干事是缅甸事务主管干事,这已成为一项专职工作,他将近50%的时
用于与任命的特使一道在这一区域
公差,其剩下的办公时
主要用于支助任命的特使在总部的工作,如,编制给秘书长的说明以及给大会和安全理事会的报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设的各区域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当地雇员职位,以确保有足够的人手,特别是考虑到由于歇休养假、休假和
公差等因素,预计每个国际工作人员将有30%至50%的合同工作时
不在其工作地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员的旅行是公差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提严格公差规格要求的原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方充分利在各
公差的机会于多个场合举行了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,为配合持续进行的恢复此项目并提高作业效率的努力,公差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵照《旅行法令条例》,可因公差或私事自由前往全国的任何方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特的设计工艺和加工工艺,产品精度达到7级以上,齿形公差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制进
特
区的商业航班,并包括休假或
公差的工作人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来的产品在胶料性能和尺寸公差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目被搁置了很长时间,而且成了若干委员会讨论的一个议题,这导致每次都对规格和公差进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下的工人从事夜班工作、加班或在休息日和公共假日里工作,或他们
公差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开的会议上,或者公差期间,包括在各个国际论坛上,我提请注意尚未解决的科威特战俘问题以及失踪人员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高的转速,旋转构件的结构材料必须具有高的强度/密度比,而且转筒组件及其单个构件必须按高精度公差来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常的材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴的偏离应限制在很小的公差范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该制度将只限于针对环境署工作人员的公差旅行和由环境署负责旅费参加环境署会议的与会人员的旅行,定收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量的措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进行详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使81毫米铝管的情况以及改变公差的根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同的名称和/或以不同的方式分两大类:公务旅行和法定旅行或公差旅行和应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样的情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等的副首席军事观察员员额,以便确保观察更为有效
指挥和控制联合国的行动,并在军事指挥官因请假或公差不在期间正式充当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了工资,雇主必须补偿工作期间的食品费
、往返于工作
点的交通费和
公差执行某些工作和任务时所发生的费
(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务的干事是缅甸事务主管干事,这已成为一项专职工作,而且他将近50%的时间于与任命的特使一道在这一区域
公差,其剩下的办公时间主要
于支助任命的特使在总部的工作,如,编制给秘书长的说明以及给大会和安全理事会的报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设的各区域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当雇员职位,以确保有足够的人手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和
公差等因素,预计每个国际工作人员将有30%至50%的合同工作时间不在其工作
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员的旅行是公差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提严格公差规格要求的原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方充分利用在各地公差的机会于多个场合举行了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,配合持续进行的恢复此项目并提高作业效率的努力,公差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵照《旅行法令条例》,可因公差或私事自由前往全国的任何地方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特的设计工艺和加工工艺,产品精度达到7级以上,齿形公差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制还适用进特派团地区的商业航班,并包括休假或
公差的工作人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来的产品在胶料性能和尺寸公差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目被搁置了很长时间,而且成了若干委员会讨论的一个议,这导致每次都对规格和公差进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下的工人从事夜班工作、加班或在休息日和公共假日里工作,或派他们公差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开的会议上,或者公差期间,包括在各个国际论坛上,我提请注意尚未解决的科威特战俘以及失踪人员和财产
。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
了达到高的转速,旋转构件的结构材料必须具有高的强度/密度比,而且转筒组件及其单个构件必须按高精度公差来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常的材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴的偏离应限制在很小的公差范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该制度将只限于针对环境署工作人员的公差旅行和由环境署负责旅费参加环境署会议的与会人员的旅行,定收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量的措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进行详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管的情况以及改变公差的根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同的名称和/或以不同的方式分两大类:公务旅行和法定旅行或公差旅行和适用应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样的情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等的副首席军事观察员员额,以便确保观察团更有效地指挥和控制联合国的行动,并在军事指挥官因请假或公差不在期间正式充当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了工资,雇主还必须补偿工作期间的食品费用、往返于工作地点的交通费和公差执行某些工作和任务时所发生的费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务的干事是缅甸事务主管干事,这已成一项专职工作,而且他将近50%的时间用于与任命的特使一道在这一区域
公差,其剩下的办公时间主要用于支助任命的特使在总部的工作,如,编制给秘书长的说明以及给大会和安全理事会的报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设的各区域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当地雇员职位,以确保有足够的人手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和公差等因素,预计每个国际工作人员将有30%至50%的合同工作时间不在其工作地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员的旅行是差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提严格
差规格要求的原
。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方充分利用在各地差的机会于多个场合举行了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,为配合持续进行的恢复此项目并提高作业效率的努力,差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
民遵照《旅行法令条例》,
差或私事自由前往全国的任何地方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特的设计工艺和加工工艺,产品精度达到7级以上,齿形差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该限制还适用进特派团地区的商业航班,并包括休假或
差的工作人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
司目前生产
来的产品在胶料性能和尺寸
差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目了很长时间,而且成了若干委员会讨论的一个议题,这导致每次都对规格和
差进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下的工人从事夜班工作、加班或在休息日和共假日里工作,或派他们
差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开的会议上,或者差期间,包括在各个国际论坛上,我提请注意尚未解决的科威特战俘问题以及失踪人员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高的转速,旋转构件的结构材料必须具有高的强度/密度比,而且转筒组件及其单个构件必须按高精度差来制造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常的材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴的偏离应限制在很小的差范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该制度将只限于针对环境署工作人员的差旅行和由环境署负责旅费参加环境署会议的与会人员的旅行,定
收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量的措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进行详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管的情况以及改变差的根本原
,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织能给予它们不同的名称和/或以不同的方式分两大类:
务旅行和法定旅行或
差旅行和适用应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样的情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等的副首席军事观察员员额,以便确保观察团更为有效地指挥和控制联合国的行动,并在军事指挥官请假或
差不在期间正式充当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了工资,雇主还必须补偿工作期间的食品费用、往返于工作地点的交通费和差执行某些工作和任务时所发生的费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务的干事是缅甸事务主管干事,这已成为一项专职工作,而且他将近50%的时间用于与任命的特使一道在这一区域差,其剩下的办
时间主要用于支助任命的特使在总部的工作,如,编制给秘书长的说明以及给大会和安全理事会的报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
此,拟设的各区域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当地雇员职位,以确保有足够的人手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和
差等
素,预计每个国际工作人员将有30%至50%的合同工作时间不在其工作地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, quatre observateurs militaires ont effectué des voyages en mission.
再者,4名军事观察员旅行是公差。
Dans le cadre de cette enquête, l'Iraq a été prié d'expliquer pourquoi il avait demandé à différents fournisseurs des spécifications à tolérance aussi serrée.
就这项调查而言,已要求伊拉克解释给各供应商提严格公差规格要求
原因。
Les trois parties se sont, en cours d'année, réunies à plusieurs reprises, à l'occasion des missions effectuées dans les villes où elles ont respectivement leur siège.
在全年中,三方充分利用在各公差
机会于多个场合举行了会议。
Les tolérances ont été ajustées au cours des années suivantes dans le cadre d'efforts continus visant à relancer le projet et à en améliorer l'efficacité opérationnelle.
在其后几年,为配合持续进行恢复此项目并提高作业效率
努力,公差度经过了调整。
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
公民遵照《旅行法令条例》,可因公差或私事自由前往全国任何
方。
Les Engrenages et de former un produit unique de conception et de technologie, de produits de précision pour atteindre plus de 7, 0.022 profil de tolérance, radial 0,05.
对齿轮模具和产品成型有独特设计工艺和加工工艺,产品精度达到7级以上,齿形公差0.022,径向跳动0.05。
Cette restriction s'applique aussi aux vols commerciaux qui assurent des liaisons entre la zone de la mission et l'extérieur ainsi qu'aux fonctionnaires en congé ou en voyage autorisé.
该适用进
特派团
商业航班,并包括休假或
公差
工作人员。
À l'heure actuelle, la société a produit des produits en caoutchouc lors de l'exécution et la taille de tolérance, et d'autres indicateurs sont en conformité avec les normes internationales.
公司目前生产来
产品在胶料性能和尺寸公差等指针上都符合国际标准。
Le projet a traîné pendant une longue période et a été examiné par plusieurs comités, ce qui, à chaque fois, a abouti à des changements de spécifications et de tolérances.
当时,这个项目被搁置了很长时间,而且成了若干委员会讨论一个议题,这导致每次都对规格和公差进行了修改。
Il est interdit de recruter des travailleurs âgés de moins de 18 ans pour un travail de nuit, au titre d'heures supplémentaires ou pour travailler les jours de repos ou fériés, ou pour les envoyer en missions officielles.
禁止招募18岁以下工人从事夜班工作、加班或在休息日和公共假日里工作,或派他们
公差。
Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens.
在于总部召开会议上,或者公差期间,包括在各个国际论坛上,我提请注意尚未解决
科威特战俘问题以及失踪人员和财产问题。
Pour atteindre une grande vitesse, les matériaux constitutifs des composants tournants doivent avoir un rapport résistance-densité élevé et l'assemblage rotor, et donc ses composants, doivent être usinés avec des tolérances très serrées pour minimiser les écarts par rapport à l'axe.
为了达到高转速,旋转构件
结构材料必须具有高
强度/密度比,而且转筒组件及其单个构件必须按高精度公差来
造,以便使不平衡减到最小。
Outre les propriétés habituelles du matériau, une condition essentielle est que la déviation des axes magnétiques par rapport aux axes géométriques soit limitée par des tolérances très serrées (inférieures à 0,1 mm ou 0,004 pouce) ou que l'homogénéité du matériau de l'aimant soit spécialement imposée.
除了具有通常材料性质外,先决条件是磁轴对几何轴
偏离应
在很小
公差范围(低于0.1毫米或0.004英寸)或特别要求磁铁材料有均匀性。
Au début, le projet concernera uniquement la collecte de données et des mesures de compensation pour des émissions de dioxyde de carbone résultant des voyages de fonctionnaires en mission officielle et de ceux participant aux conférences du PNUE dont les coûts sont couverts par le PNUE.
在初期,该度将只
于针对环境署工作人员
公差旅行和由环境署负责旅费参加环境署会议
与会人员
旅行,定
收集数据措施和抵消其二氧化碳排放量
措施。
Une analyse approfondie de cette information et ce qui a été recueilli des entretiens avec le personnel iraquien ont permis à l'AIEA de se faire un tableau cohérent des tentatives d'achats et de l'utilisation escomptée des tubes d'aluminium de 81 millimètres, ainsi que des raisons expliquant les changements de tolérances.
通过对这一情况以及通过约谈伊拉克人员所获情况进行详尽分析后,原子能机构对企图购买和意图使用81毫米铝管情况以及改变公差
根本原因,有了一种总体了解。
Certains organismes utilisent des appellations différentes ou groupent les voyages en deux grandes catégories: voyages de fonction et voyages prévus par le règlement, ou voyages en mission et voyages auxquels ont droit les fonctionnaires. C'est le cas, par exemple, de l'OMM, de l'OMS, du PAM et de l'UNESCO.
有些组织可能给予它们不同名称和/或以不同
方式分两大类:公务旅行和法定旅行或公差旅行和适用应享待遇旅行,例如世界粮食计划署(粮食署)、世界卫生组织(卫生组织)、世界气象组织(气象组织)和教科文组织就属于这样
情况。
Il est proposé de créer un poste P-5 de chef adjoint des observateurs militaires pour que le commandement et le contrôle opérationnels de la Mission soient assurés plus efficacement; le titulaire serait habilité à remplir les fonctions du commandant de la force lors des absences de celui-ci en congé ou mission.
请设一个P-5职等副首席军事观察员员额,以便确保观察团更为有效
指挥和控
联合国
行动,并在军事指挥官因请假或公差不在期间正式充当军事指挥官。
L'employeur doit non seulement verser un salaire à l'employé mais aussi lui rembourser les dépenses qu'il engage pour se nourrir pendant le travail, pour se déplacer de son lieu de résidence à son lieu de travail et vice versa et pour accomplir certaines tâches lorsqu'il est en voyage d'affaires (art. 130 de la loi).
除了工资,雇主必须补偿工作期间
食品费用、往返于工作
点
交通费和
公差执行某些工作和任务时所发生
费用(《就业法》第130条)。
Le titulaire actuel est chargé du Myanmar, dont il s'occupe maintenant à plein temps, passe près de 50 % de son temps sur la route avec l'Envoyé spécial désigné, et doit se concentrer au bureau sur l'appui que le Siège doit fournir à l'Envoyé spécial - par exemple rédiger des notes à l'intention du Secrétaire général et des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
目前,任此职务干事是缅甸事务主管干事,这已成为一项专职工作,而且他将近50%
时间用于与任命
特使一道在这一
域
公差,其剩下
办公时间主要用于支助任命
特使在总部
工作,如,编
给秘书长
说明以及给大会和安全理事会
报告。
Ainsi, l'équipe gouvernance de chaque région se composerait d'un poste de temporaire à la classe P-4, un à la classe P-3, deux d'administrateur recruté sur le plan international et deux d'agent local, afin d'assurer une bonne présence - surtout compte tenu du fait qu'il se peut que chacun des fonctionnaires recrutés sur le plan international soit absent de son lieu d'affectation pendant 30 % à 50 % de la durée de son contrat, qu'il soit en congé de récupération, en congé ordinaire ou en mission.
因此,拟设各
域治理小组将包括1个P-4职位、1个P-3职位、2个本国干事职位和2个当
雇员职位,以确保有足够
人手,特别是考虑到由于间歇休养假、休假和
公差等因素,预计每个国际工作人员将有30%至50%
合同工作时间不在其工作
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。