Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消公务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于国际公务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎,
国际公务员的身份,不得从事与正当履
管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎,
国际公务员的身份,不得从事与正当履
联
国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎,
国际公务员的身份,不得从事与正当履
法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员国际公务员身份的方式
事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身份任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于国际公务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于
国际公务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的国际公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身份的情况下,她向政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向
政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身份及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联国工作人员的举止必须始终
国际公务员的身份,不可从事任何与
联
国职
不
的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执各项标准的困难包括:教师的公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪为发生国的法律须加
处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务身
了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务身
。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所所为并
能成为取消其公务
身
的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工由于其国际公务
身
而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果知道公务
的身
,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工应随时谨言慎行,以符合其国际公务
的身
,
从事与正当履行管理局职
相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工应随时谨言慎行,以符合其国际公务
的身
,
从事与正当履行联合国职
相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工应随时谨言慎行,以符合其国际公务
的身
,
从事与正当履行法院职
相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工以符合国际公务
身
的方式行事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交认为,拒绝把他按公务
身
任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工由于其国际公务
身
而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工由于其国际公务
身
而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既违背本组织的利益,也
违背工
的国际公务
身
时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务身
的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭
出对她
利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务身
以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工的举止必须始终符合其国际公务
的身
,
可从事任何与其联合国职
符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务身
使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务的身
,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被公正地取消了公务
和教师身
,对此,她
求助于委
会,请委
会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他
为审计总署公务
的身
是否冲突,因此并
特别复杂,也
需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并能成为取消其公务员身
的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于其国际公务员身而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果知道公务员的身
,
主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身,
得从事与正当履行管理局职
的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身,
得从事与正当履行联合国职
的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身,
得从事与正当履行法院职
的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合国际公务员身的方式行事、秉公办事并
儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既违背本组织的利益,也
违背工作人员的国际公务员身
时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出
她
利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人员的举止必须始终符合其国际公务员的身,
可从事任何与其联合国职
符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务员身使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员的身,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被公正地取消了公务员和教师身
,
此,她
得
求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别
她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身是否冲突,因此并
特别复杂,也
需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者所作所为并不能成为取消其公务员身份
由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于局是所有工作人员由于其国际公务员身份而有
基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员身份,将对主
当局
首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎,以符合其国际公务员
身份,不得从事与正当履
局职
不相
何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎,以符合其国际公务员
身份,不得从事与正当履
联合国职
不相
何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎,以符合其国际公务员
身份,不得从事与正当履
法院职
不相
何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合国际公务员身份方式
事、秉公办事并将儿童基金会
利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身份用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定
合
而客观
标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有
基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际公务员身份而有
基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织利益,也不违背工作人员
国际公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身份情况下,她向
政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利
裁决后,向
政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新公务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们
积极性并制止他们生活水准
下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人员举止必须始终符合其国际公务员
身份,不可从事
何与其联合国职
不符
活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执各项标准
困难包括:教师
公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务
定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公务员身份,在海外实施
犯罪只有在按照犯罪
为发生国
法律须加以处罚
时候才受到奥地利法律
处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她权利,并基于她
性别对她实
了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓一家公司推销他
发明与他作为审计总署公务员
身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消其员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有作人员由于其国际
员身份而有的基本义
。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处作人员应随时谨言慎行,以符合其国际
员的身份,不得从事与正当履行管理局职
不相容的任何
。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处作人员应随时谨言慎行,以符合其国际
员的身份,不得从事与正当履行联合国职
不相容的任何
。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
作人员应随时谨言慎行,以符合其国际
员的身份,不得从事与正当履行法院职
不相容的任何
。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求作人员以符合国际
员身份的方式行事、秉
办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按员身份任用为教授,没有遵守《
约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有作人员由于其国际
员身份而有的基本义
。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有作人员由于其国际
员身份而有的基本义
。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背作人员的国际
员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失员身份的情况下,她向行政事
法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生
水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国作人员的举止必须始终符合其国际
员的身份,不可从事任何与其联合国职
不符的
。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的员身份使他们丧失了
会自由;教学被视为基本服
的定义使教师丧失了罢
权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不正地取消了
员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家司推销他的发明与他作为审计总署
员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消其身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人由于其国际
身份而有的基本义
。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人应
言慎行,以符合其国际
的身份,不得从事与正当履行管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人应
言慎行,以符合其国际
的身份,不得从事与正当履行联合国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人应
言慎行,以符合其国际
的身份,不得从事与正当履行法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人以符合国际
身份的方式行事、秉
办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按身份任用为教授,没有遵守《
约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人由于其国际
身份而有的基本义
。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人由于其国际
身份而有的基本义
。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人的国际
身份
,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失身份的情况下,她向行政事
法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人的举止必须始终符合其国际
的身份,不可从事任何与其联合国职
不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服
的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的
候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不正地取消了
和教师身份,对此,她不得不求助于委
会,请委
会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家
司推销他的发明与他作为审计总署
的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者的所作所为并不能成为取消其公务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于理
是所有工作人员由于其
际公务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公务员的身份,将对主的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符其
际公务员的身份,不得从事与正
履行
理
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符其
际公务员的身份,不得从事与正
履行联
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎行,以符其
际公务员的身份,不得从事与正
履行法院
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符际公务员身份的方式行事、秉公办事并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公务员身份任用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其际公务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其
际公务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的际公务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公务员身份的情况下,她向行政事务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的公务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联工作人员的举止必须始终符
其
际公务员的身份,不可从事任何与其联
不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的公务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利民,无论是否具有奥地利公务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生
的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓理一家公司推销他的发明与他作为审计总署公务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是务员身份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文丧失了
务员身份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文的所作所为并不能成为取消其
务员身份的理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人员由于其国际务员身份而有的基本义务。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道务员的身份,将对主管当局的首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际务员的身份,不得从
与正当履行管理局职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际务员的身份,不得从
与正当履行联合国职
不相容的任何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际务员的身份,不得从
与正当履行法院职
不相容的任何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人员以符合国际务员身份的方式行
、
办
并将儿童基金会的利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按务员身份任用为教授,没有遵守《
约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定的合理而客观的标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定的法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际务员身份而有的基本义务。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定的联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人员由于其国际务员身份而有的基本义务。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的国际务员身份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文坚称,在被辞退并丧失
务员身份的情况下,她向行政
务法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利的裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新的务员身份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们的积极性并制止他们生活水准的下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人员的举止必须始终符合其国际务员的身份,不可从
任何与其联合国职
不符的活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准的困难包括:教师的务员身份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服务的定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利务员的身份,在海外实施的犯罪只有在按照犯罪行为发生国的法律须加以处罚的时候才受到奥地利法律的处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文被不
正地取消了
务员和教师身份,对此,她不得不求助于委员会,请委员会判定缔约国侵犯了她的权利,并基于她的性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该由仅涉及通过拥有和所谓管理一家
司推销他的发明与他作为审计总署
务员的身份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, tu as le statut de fonctionnaire.
现在你是公份了。
De ce fait, l'auteure a définitivement perdu son statut de fonctionnaire.
由于这一原因,来文者永久丧失了公份。
L'auteure ne s'est pas conduite de telle manière que son exclusion de la fonction publique serait justifiée.
来文者所作所为并不能成为取消其公
份
理由。
La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires.
忠于管理局是所有工作人由于其国际公
份而有
基本义
。
Si l'identité du fonctionnaire n'est pas connue, le recours est réputé formé contre son supérieur hiérarchique.
如果不知道公份,将对主管当局
首长起诉。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité.
秘书处工作人应随时谨言慎行,以符合其国际公
份,不得从事与正当履行管理局职
不相
何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
秘书处工作人应随时谨言慎行,以符合其国际公
份,不得从事与正当履行联合国职
不相
何活动。
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à la Cour.
工作人应随时谨言慎行,以符合其国际公
份,不得从事与正当履行法院职
不相
何活动。
Cela implique que les membres du personnel doivent, en toutes circonstances, se comporter de façon conforme à leur statut de fonctionnaires internationaux, avec intégrité et en ayant à cœur les intérêts de l'institution.
这就要求工作人以符合国际公
份
方式行事、秉公办事并将儿童基金会
利益牢记于心。
6 De même, l'auteur considère que le refus de le nommer professeur avec le statut de fonctionnaire n'était pas motivé par des critères raisonnables et objectifs, comme le voulaient les articles 25, alinéa c, et 26 du Pacte.
6 同样,提交人认为,拒绝把他按公份
用为教授,没有遵守《公约》第二十五条(丙)款 和第二十六条中规定
合理而客观
标准。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de la Cour, tels qu'ils sont énoncés dans le Statut de Rome, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《罗马规约》所规定法院各项目标、原则和宗旨,是所有工作人
由于其国际公
份而有
基本义
。
La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e).
忠于《宪章》所规定联合国各项目标、原则和宗旨,是所有工作人
由于其国际公
份而有
基本义
。
Le Secrétaire général ne donne son assentiment que dans des cas exceptionnels et si l'acceptation de la part du fonctionnaire n'est incompatible ni avec les intérêts de l'Organisation ni avec le statut de fonctionnaire international de l'intéressé.
只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织利益,也不违背工作人
国际公
份时,才可给予同意。
L'auteure soutient qu'elle s'est adressée au tribunal administratif lorsqu'elle a été révoquée et privée de son statut de fonctionnaire, et qu'elle a fait appel au Conseil d'État après que le tribunal administratif se fut prononcé contre elle.
1 来文者坚称,在被辞退并丧失公份
情况下,她向行政事
法院提出了申诉,并在该法庭作出对她不利
裁决后,向行政法院提出了上诉。
L'adoption d'un nouveau statut des fonctionnaires et l'augmentation de leurs traitements de 15 % à partir du 1er juillet 2006 visent également à motiver les agents de la fonction publique et à enrayer la baisse de leur niveau de vie.
新公
份以及从今年7月1日起给他们加薪15%,是为了提高他们
积极性并制止他们生活水准
下降。
Les règles pertinentes disposent que les fonctionnaires des Nations Unies doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation.
有关法定规则规定,联合国工作人举止必须始终符合其国际公
份,不可从事
何与其联合国职
不符
活动。
Les problèmes que pose leur mise en œuvre concernent notamment le statut d'agents de la fonction publique des enseignants, qui fait que la liberté syndicale leur est refusée, ou la définition de l'enseignement comme un service essentiel qui fait qu'ils n'ont pas le droit de faire grève.
执行各项标准困难包括:教师
公
份使他们丧失了工会自由;教学被视为基本服
定义使教师丧失了罢工权。
Les infractions commises à l'étranger par des Autrichiens, qu'ils aient ou non la qualité de fonctionnaires nationaux, tombaient sous le coup de la loi autrichienne à la seule condition qu'elles soient également passibles de poursuites en vertu du droit de l'État où elles avaient été commises.
凡奥地利国民,无论是否具有奥地利公份,在海外实施
犯罪只有在按照犯罪行为发生国
法律须加以处罚
时候才受到奥地利法律
处罚。
6 Ayant été injustement exclue de la fonction publique et révoquée de son poste d'enseignante, l'auteure se trouve contrainte de saisir le Comité et elle lui demande de juger que l'État partie a violé ses droits et fait preuve de discrimination à son encontre en raison de son sexe.
6 来文者被不公正地取消了公和教师
份,对此,她不得不求助于委
会,请委
会判定缔约国侵犯了她
权利,并基于她
性别对她实行了歧视。
9 En ce qui concerne la longueur de la procédure, l'auteur fait valoir que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et n'exigeait pas d'investigations approfondies car elle portait seulement sur le point de savoir si promouvoir son invention en étant propriétaire et directeur présumé d'une société était incompatible avec son poste de fonctionnaire à la Cour des comptes.
9 关于诉讼持续时间,提交人提出,该事由仅涉及通过拥有和所谓管理一家公司推销他发明与他作为审计总署公
份是否冲突,因此并不特别复杂,也不需要广泛调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。