Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的会。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行会需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进Kgotla等传统
会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次会现场时,人们便对他的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以为安全和
秩序保护他人的权利和自由,而对
会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多城市中心的空间和
会场所都变得拥挤不堪,且被
种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这种团体的活动范围,禁止他们举行会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已经开始原则上接受一种以通知而不是审批为基础的会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履行职责中严守中立,并阐明所有党派均有权悬挂竞选标牌和组织
会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞族警察阻止拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察举行一场被禁止的会,它们禁止一群支持者进
科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进紧急状态,准许搜查住房、管制私营和
媒体、限制人员和车辆流动、以及禁止大多数
会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认为缔约国希望确保大型会要符合安全条件,是完全合理的,但认为这些
会也可以在其它地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot基金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度游行和
会,纪念消除对妇女的暴力行为国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对会所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下禁止举行
会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止在市中心区域举行哪怕是很小规模的抗议和
会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员会请该缔约国提供进一步的资料说明会的条件,特别是表明是否可以而且在何种条件下可以阻止举行
会,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖主义势力袭击的目标(针对经常会的
场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴基斯坦仍决心同恐怖主义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防止警察尤其是在监督会时过度使用武力,并防止在军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《会法》,包括为
秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方在维护
秩序时保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,果地方当局显示他们有能力应对纪念活动等重大
会而不发生意外,欧盟部队则会在整个活动期间保持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的公共集会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行公共集会需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统公共集会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
从他骑着摩托来到某次公共集会现场时,人们便对他的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以为公共安全和公共秩序保护他人的权利和,
对公共集会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许城市中心的公共空间和集会场所都变得拥挤不堪,且被
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这团体的活动范围,禁止他们举行公共集会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通草案,政府已经开始原则上接受一
以通知
不是审批为基础的公共集会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履行职责中严守中立,并阐明所有党派均有权悬挂竞选标牌和组织公共集会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞族警察阻止拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察举行一场被禁止的公共集会,它们禁止一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和公共媒体、限制人员和车辆流动、以及禁止大数公共集会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认为缔约国希望确保大型公共集会要符合安全条件,是完全合理的,但认为这些集会也可以在其它地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot基金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度公共游行和集会,纪念消除对妇女的暴力行为国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对公共集会所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下禁止举行公共集会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止在市中心区域举行哪怕是很小规模的公共抗议和集会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员会请该缔约国提供进一步的资料说明公共集会的条件,特别是表明是否可以且在何
条件下可以阻止举行公共集会,以及是否可以对这
措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖主义势力袭击的目标(针对经常集会的公共场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴基斯坦仍决心同恐怖主义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防止警察尤其是在监督公共集会时度使用武力,并防止在军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《公共集会法》,包括为公共秩序和安全对这一
所施加的限制,要求警方在维护公共秩序时保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示他们有能力应对纪念活动等重大公共集会不发生意外,欧盟部队则会在整个活动期间保持谨慎
戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的公共集会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行公共集会需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统公共集会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次公共集会现场时,人们便对他的竞选题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民
”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以公共安全和公共秩序保护他人的权利和自由,而对公共集会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多城市中心的公共空间和集会场所都变得拥挤不堪,且被种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这种团体的活动范围,禁止他们举行公共集会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已经开始原则上接受一种以通知而不是审础的公共集会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履行职责中严守中立,并阐明所有党派均有权悬挂竞选标牌和组织公共集会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞警察阻止拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察举行一场被禁止的公共集会,它们禁止一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和公共媒体、限制人员和车辆流动、以及禁止大多数公共集会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认缔约国希望确保大型公共集会要符合安全条件,是完全合理的,但认
这些集会也可以在其它地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度公共游行和集会,纪念消除对妇女的暴力行
国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对公共集会所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下禁止举行公共集会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止在市中心区域举行哪怕是很小规模的公共抗议和集会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员会请该缔约国提供进一步的资料说明公共集会的条件,特别是表明是否可以而且在何种条件下可以阻止举行公共集会,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖势力袭击的目标(针对经常集会的公共场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴
斯坦仍决心同恐怖
祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防止警察尤其是在监督公共集会时过度使用武力,并防止在军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《公共集会法》,包括公共秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方在维护公共秩序时保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示他们有能力应对纪念活动等重大公共集会而不发生意外,欧盟部队则会在整个活动期间保持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的公共集会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行公共集会需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统公共集会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次公共集会现场时,人们便对他的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以为公共安全和公共秩序保护他人的权利和自由,而对公共集会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多心的公共空间和集会场所都变得拥挤不堪,且被
种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这种团体的活动范,
他们举行公共集会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已经开始原则上接受一种以通知而不是审批为基础的公共集会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履行职责严守
立,并阐明所有
党派均有权悬挂竞选标牌和组织公共集会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞族警察阻拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察举行一场被
的公共集会,它们
一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和公共媒体、限制人员和车辆流动、以及大多数公共集会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认为缔约国希望确保大型公共集会要符合安全条件,是完全合理的,但认为这些集会也可以在其它地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot基金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度公共游行和集会,纪念消除对妇女的暴力行为国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对公共集会所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下举行公共集会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面在
心区域举行哪怕是很小规模的公共抗议和集会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员会请该缔约国提供进一步的资料说明公共集会的条件,特别是表明是否可以而且在何种条件下可以阻举行公共集会,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖主义势力袭击的目标(针对经常集会的公共场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴基斯坦仍决心同恐怖主义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防警察尤其是在监督公共集会时过度使用武力,并防
在军队
持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《公共集会法》,包括为公共秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方在维护公共秩序时保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示他们有能力应对纪念活动等重大公共集会而不发生意外,欧盟部队则会在整个活动期间保持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的公共集会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行公共集会需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统公共集会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次公共集会现场时,人们便对他的竞选题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯
义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以公共安全和公共秩序保护他人的权利和自由,而对公共集会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多城市中心的公共空间和集会场所都变得拥挤不堪,且被种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这种团体的活动范围,禁止他们举行公共集会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已经开始原则上接受一种以通知而不是审批的公共集会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履行职责中严守中立,并阐明所有党派均有权悬挂竞选标牌和组织公共集会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞警察阻止拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察举行一场被禁止的公共集会,它们禁止一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和公共媒体、限制人员和车辆流动、以及禁止大多数公共集会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认缔约国希望确保大型公共集会要符合安全条件,是完全合理的,但认
这些集会也可以在其它地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度公共游行和集会,纪念消除对妇女的暴力行
国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对公共集会所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下禁止举行公共集会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止在市中心区域举行哪怕是很小规模的公共抗议和集会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员会请该缔约国提供进一步的资料说明公共集会的条件,特别是表明是否可以而且在何种条件下可以阻止举行公共集会,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖义势力袭击的目标(针对经常集会的公共场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴
斯坦仍决心同恐怖
义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防止警察尤其是在监督公共集会时过度使用武力,并防止在军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《公共集会法》,包括公共秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方在维护公共秩序时保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示他们有能力应对纪念活动等重大公共集会而不发生意外,欧盟部队则会在整个活动期间保持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
会需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次会现场时,人们便对他的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以为安全和
秩序保护他人的权利和自由,而对
会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多城市中心的空间和
会场所都变得拥挤不堪,且被
种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这种团体的活动范围,禁止他们会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已经开始原则上接受一种以通知而不是审批为基础的会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履职责中严守中立,并阐明所有
党派均有权悬挂竞选标牌和组织
会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞族警察阻止拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察一场被禁止的
会,它们禁止一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和媒体、限制人员和车辆流动、以及禁止大多数
会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认为缔约国希望确保大型会要符合安全条件,是完全合理的,但认为这些
会也可以在其它地点
。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot基金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度游
和
会,纪念消除对妇女的暴力
为国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对会所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下禁止
会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止在市中心区域哪怕是很小规模的
抗议和
会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员会请该缔约国提供进一步的资料说明会的条件,特别是表明是否可以而且在何种条件下可以阻止
会,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖主义势力袭击的目标(针对经常会的
场所或是进
宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴基斯坦仍决心同恐怖主义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和政措施,防止警察尤其是在监督
会时过度使用武力,并防止在军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《会法》,包括为
秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方在维护
秩序时保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示他们有能力应对纪念活动等重大会而不发生意外,欧盟部队则会在整个活动期间保持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的公共。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行公共需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统公共场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次公共现场时,人
便对他的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以为公共安全和公共秩序保护他人的权利和自由,而对公共定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多城市中心的公共空间和场所都变得拥挤不堪,且被
种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这种团体的活动范围,禁止他举行公共
或印制及分发海报,或
解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已经开始原则上接受一种以通知而不是审批为基础的公共监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履行职责中严守中立,并阐明所有党派均有权悬挂竞选标牌和组织公共
。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞族警察阻止拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察举行一场被禁止的公共,
禁止一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和公共媒体、限制人员和车辆流动、以及禁止大多数公共。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认为缔约国希望确保大型公共要符合安全条件,是完全合理的,但认为这些
也可以在其
地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot基金与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度公共游行和
,纪念消除对妇女的暴力行为国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对公共所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下禁止举行公共
,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止在市中心区域举行哪怕是很小模的公共抗议和
的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员请该缔约国提供进一步的资料说明公共
的条件,特别是表明是否可以而且在何种条件下可以阻止举行公共
,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖主义势力袭击的目标(针对经常的公共场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴基斯坦仍决心同恐怖主义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防止警察尤其是在监督公共时过度使用武力,并防止在军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《公共法》,包括为公共秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方在维护公共秩序时保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示他有能力应对纪念活动等重大公共
而不发生意外,欧盟部队则
在整个活动期间保持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的公共集会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行公共集会需要得到警察通知,同时组织者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统公共集会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从骑着摩托来到某次公共集会现场时,人们便对
的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以为公共安全和公共秩序人的权利和自由,而对公共集会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多城市中心的公共空间和集会场所都变得拥挤不堪,且被种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨在限制这种团体的活动范围,禁止们举行公共集会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已原则上接受一种以通知而不是审批为基础的公共集会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局在履行职责中严守中立,并阐明所有党派均有权悬挂竞选标牌和组织公共集会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞族警察阻止拉扎尔沙皇卫队成员在米特罗维察举行一场被禁止的公共集会,它们禁止一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和公共媒体、限制人员和车辆流动、以及禁止大多数公共集会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认为缔约国希望确大型公共集会要符合安全条件,是完全合理的,但认为这些集会也可以在其它地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot基金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女组织合作,组织年度公共游行和集会,纪念消除对妇女的暴力行为国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对公共集会所设条件,尤其是说明是否和在哪些情况下禁止举行公共集会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止在市中心区域举行哪怕是很小规模的公共抗议和集会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委员会请该缔约国提供进一步的资料说明公共集会的条件,特别是表明是否可以而且在何种条件下可以阻止举行公共集会,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖主义势力袭击的目标(针对常集会的公共场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴基斯坦仍决心同恐怖主义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防止警察尤其是在监督公共集会时过度使用武力,并防止在军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《公共集会法》,包括为公共秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方在维公共秩序时
持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示们有能力应对纪念活动等重大公共集会而不发生意外,欧盟部队则会在整个活动期间
持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie.
捍卫者参加支持和平与安全的公共集会。
La tenue de réunions publiques doit être notifiée à la police, avec l'engagement que les organisateurs assureront le maintien de l'ordre.
举行公共集会需要得到警察通知,同者须维持和平和秩序。
Certaines pratiques et traditions culturelles ont limité l'accès des femmes et leur participation, en particulier dans les assemblées traditionnelles telles que la kgotla.
一些文化习俗和传统限制妇女进入诸如Kgotla等传统公共集会场所。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次公共集会现场,人们便对他的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Un État peut imposer des restrictions raisonnables à la tenue de réunions publiques dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre publics et pour protéger les droits et libertés d'autrui.
国家可以为公共安全和公共秩序保护他人的权利和自由,而对公共集会规定合理的限制。
Dans de nombreux centres urbains, l'essor des échanges intérieurs et extérieurs a entraîné la congestion des espaces publics et des places de marché, progressivement envahis par une multitude d'activités.
随着商贸需求的提高,许多城市中心的公共空间和集会场所都变得拥挤不堪,且被种
样的活动侵占。
Ces règlements visent à limiter le champ d'activité de ces groupes en leur interdisant de tenir des réunions publiques ou d'imprimer et de distribuer des tracts, ou à autoriser leur dissolution.
这些条例旨限制这种团体的活动范围,禁止他们举行公共集会或印制及分发海报,或将它们解散。
Le Gouvernement, à travers divers projets de texte, a commencé à accepter le principe de la mise en place d'un cadre réglementaire pour les rassemblements publics fondé sur la notification plutôt que sur l'autorisation.
通过多种草案,政府已经开始原则上接受一种以通知而不是审批为基础的公共集会监管框架。
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques.
该指令还要求所有当局履行职责中严守中立,并阐明所有
党派均有权悬挂竞选标牌和
公共集会。
Le 14 octobre, la MINUK et la police serbe ont empêché la tenue d'un rassemblement interdit des membres de la Garde du Tsar Lazare à Mitrovica en refoulant un groupe de militants qui tentait d'entrer au Kosovo.
14日,科索沃特派团和塞族警察阻止拉扎尔沙皇卫队成特罗维察举行一场被禁止的公共集会,它们禁止一群支持者进入科索沃。
Le 14 février, un décret présidentiel instituant l'état d'urgence a été publié, autorisant les perquisitions et le contrôle de la presse privée et publique, limitant la circulation des personnes et des véhicules et interdisant la plupart des réunions publiques.
14日,发布了总统命令,宣布全国进入紧急状态,准许搜查住房、管制私营和公共媒体、限制人和车辆流动、以及禁止大多数公共集会。
Je pense comme les autres membres du Comité qu'il est légitime pour l'État de se préoccuper des conditions de sécurité dans lesquelles se tiennent de grands rassemblements publics mais que ces réunions peuvent également avoir lieu dans d'autres lieux.
我与我的同事一样,认为缔约国希望确保大型公共集会要符合安全条件,是完全合理的,但认为这些集会也可以其它地点举行。
La Fondation Peridot collabore avec les organisations de femmes aux deux côtés de l'île (néerlandais et français) pour organiser des marches et des rassemblements publics annuels marquant la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
Peridot基金会与岛屿两边(荷兰和法国)的妇女合作,
年度公共游行和集会,纪念消除对妇女的暴力行为国际日。
L'État partie devrait fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions auxquelles doivent satisfaire les rassemblements publics, et indiquer en particulier si un rassemblement public peut être interdit et, le cas échéant, dans quels cas, et si une telle mesure est susceptible de recours.
缔约国应提供进一步的资料,说明对公共集会所设条件,尤其是说明是否和哪些情况下禁止举行公共集会,以及是否能就这些措施提出上诉。
Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville.
白俄罗斯没有试图对布列斯特当局全面禁止市中心区域举行哪怕是很小规模的公共抗议和集会的做法作出任何解释。
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements supplémentaires sur les conditions requises pour tenir des réunions publiques et, en particulier, d'indiquer si une réunion publique peut être interdite et dans quelles conditions et s'il peut être fait appel de cette mesure.
委会请该缔约国提供进一步的资料说明公共集会的条件,特别是表明是否可以而且
何种条件下可以阻止举行公共集会,以及是否可以对这种措施提出上诉。
Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme.
尽管该国几年来一直是外部势力所操纵的恐怖主义势力袭击的目标(针对经常集会的公共场所或是进行宗教活动场所的炸弹袭击事件),巴基斯坦仍决心同恐怖主义祸害做斗争。
Des mesures d'ordre législatif et administratif devraient être prises pour protéger quiconque contre un recours excessif à la force de la part de la police, s'agissant notamment de la supervision de réunions publiques et contre la persistance de mesures abusives associées à la pratique des bizutages (fala) dans l'armée.
应当颁布立法和行政措施,防止警察尤其是监督公共集会
过度使用武力,并防止
军队中持续使用与所谓“法拉”做法有关的虐待措施。
La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public.
最高法院根据《宪法》颁布了《公共集会法》,包括为公共秩序和安全而对这一自由所施加的限制,要求警方维护公共秩序
保持最大宽容。
Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies.
但是,如果地方当局显示他们有能力应对纪念活动等重大公共集会而不发生意外,欧盟部队则会整个活动期间保持谨慎而戒备的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。