Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的克尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表图尔·哈雷和他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的手
卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们职守的专业精
深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰爵士从上次会议以来始终
职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图·
和他的团队在当地
职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精
职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易
职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉执行任务过程中
职守的专业精
和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生
职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪
·本斯梅
先生所作的努力和表现出的
职守的精
表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏坦·阿勒纳
扬逝世时将近90岁,他30多年来
职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行
职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
使对在这一地区的艰苦条件下生活
工作的克尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘别代表阿图尔·哈雷
他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事
他的工作人员以正直
专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对
金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神
作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨
先生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生
他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力
表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义务体现在许多国际文之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
别委员会重申,必须确保联合国维持
平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性
完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守
勇敢的男男女女深怀敬意
钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的克尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长别代表阿图尔·哈雷和他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业
克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·
生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔
生所作的努力和表现出的克尽职守的
表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警克尽职守,为此他们应
受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
这方面,我赞扬难民专
办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对这一
区的艰苦条件下生活和工作的克尽职守的难民署工作人
表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷和他的团队克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人
直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功
履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官的行动鼓励或许可了私刑杀害,足
构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
环境保护方面克尽职守的义务体现
许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可
因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人
都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公
性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日
效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终,坚
岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷和他的团队在当地,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神
。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易
并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉执行任务过程中
的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生
,
功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和表现出的的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构没有履行国家
的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面的义务体现在许多国际文书之中,也已
为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行
的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的克尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图·哈雷和他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉·彼德罗夫斯
先生和他的副手阿卜杜勒卡迪
·本斯梅
先生所作的努力和表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务进行的一系列深入评价显示,该
对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职,为此他们应当受到
扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我谢它们,
对它们克尽职
的专业精神深
敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职
,坚
岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的克尽职的难民署工作人员
激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代阿图尔·哈雷和他的团队在当地克尽职
,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代
团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神克尽职
。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职
立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职
的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职
,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和现出的克尽职
的精神
赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显,该部对其大多数核心任务都能克尽职
,它使许多不同的服务对象大体上都
到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职
的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职
与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代我们所有人
谢他面对艰难任务,克尽职
,作出大力努力,
发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并它们克尽职守的专业精神深
敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使在这一地区的艰苦条件下生活和工作的克尽职守的难民署工作人员
示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特阿图尔·哈雷和他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国
团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
,
客户和金融交易克尽职守并建立起
可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和
现出的克尽职守的精神
示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部
其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务
象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为
确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,我们所有人感谢他面
艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。