Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说一种痛苦的情感。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说一种痛苦的情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样的心里,你为什么要烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事悲观主义的色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往的四年热情,也为他的死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明国际社会一直合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多其他地区仍然地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我的区域
核决战的危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关的进程矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,国际局势怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说的是,裁谈会目前一种新的气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往种种障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国要审议大会取得成功的政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国的住房政策也同样社会和人道主义的特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他的一生杰出和丰富的外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚的局势继续不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马的经验集中努力于这三方面所带来的回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然争端,尽管争端的程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则各种严重的生产障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满着一种痛苦的情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样的心里,你为什么要充满着烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满着血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事充满着悲观主义的色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往的四年充满着热情,也为他的死。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明国际社会一直充满着合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然,很多其他地区仍然充满着地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我的区域充满着核决战的危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,充满着暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最关的进程充满着矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,国际局势充满着怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说的是,裁谈会目前充满着一种新的气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往充满着种种障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国充满着要审议大会取得成功的政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国的住房政策也同样充满着社会和人道主义的特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他的一生充满着杰出和丰富的外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然,科特迪瓦和几内亚的局势继续充满着不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马的经验充满着集中努力于这三方面所带来的回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然充满着争端,尽管争端的程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满着各种严重的生产障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满痛苦的情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样的心里,你为什么要充满烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影,
段关于爱的故事充满
悲观主义的色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往的四年充满热情,也为他的死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
表明国际社会
直充满
合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多其他地区仍然充满地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我的区域充满
核决战的危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
东失去了平衡,充满
暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关的进程充满矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,国际局势充满怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说的是,裁谈会目前充满新的气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往充满障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国充满要审议大会取得成功的政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国的住房政策也同样充满社会和人道主义的特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他的生充满
杰出和丰富的外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚的局势继续充满不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马的经验充满集
努力于
三方面所带来的回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然充满争端,尽管争端的程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满各
严重的生产障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满着一种痛苦情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样心里,你为什么要充满着烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满着血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱故事充满着悲观主义
色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往四年充满着热情,也为他
死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明际社会一直充满着合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多其他地区仍然充满着地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我区域充满着核决战
危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,充满着暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关进程充满着矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,际局势充满着怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说是,裁谈会目前充满着一种新
气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平道路往往是曲折
,并往往充满着种种障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约充满着要审议大会取得成功
政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我房政策也同样充满着社会和人道主义
特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他一生充满着杰出和丰富
外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚局势继续充满着不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马经验充满着集中努力于这三方面所带来
回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各依然充满着争端,尽管争端
程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满着各种严重生产障碍。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满着一痛苦的情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样的心里,你为充满着烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满着血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事充满着悲观主义的色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往的四年充满着热情,也为他的死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明国际社会一直充满着合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多其他地区仍然充满着地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我的区域充满着核决战的危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,充满着暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关的进程充满着矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,国际局势充满着怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想说的是,裁谈会目前充满着一
新的气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往充满着碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国充满着审议大会取得成功的政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国的住房政策也同样充满着社会和人道主义的特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他的一生充满着杰出和丰富的外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚的局势继续充满着不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马的经验充满着集中努力于这三方面所带来的回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然充满着争端,尽管争端的程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满着各严重的生产
碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满着一种痛苦的情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样的心里,你为什么要充满着烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满着血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事充满着悲观主义的色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往的四年充满着热情,也为他的死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明国际社会一直充满着合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
而,很多其他地
充满着地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我的
域充满着
的危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,充满着暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关的进程充满着矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,国际局势充满着怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说的是,裁谈会目前充满着一种新的气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往充满着种种障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国充满着要审议大会取得成功的政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国的住房政策也同样充满着社会和人道主义的特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他的一生充满着杰出和丰富的外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
而,科特迪瓦和几内亚的局势继续充满着不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马的经验充满着集中努力于这三方面所带来的回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依充满着争端,尽管争端的程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满着各种严重的生产障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说一种痛苦的情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样的心里,你为什么要烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事悲观主义的色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往的四年热情,也为他的死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明国际社会一直合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多其他地区仍然地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我的区域
核决战的危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关的进程。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
天,国际局势
怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说的是,裁谈会目前一种新的气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往种种障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国要审议大会取得成功的政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国的住房政策也同样社会和人道主义的特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他的一生杰出和丰富的外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚的局势继续不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马的经验集中努力于这三方面所带来的回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然争端,尽管争端的程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则各种严重的生产障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满着一种痛苦情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样心里,你为什么要充满着烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满着血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱故事充满着悲观主义
色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往四年充满着热情,也为他
死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明际社会一直充满着合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多其他地区仍然充满着地雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
区域充满着核决战
危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,充满着暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关进程充满着矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,际局势充满着怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
想要说
是,裁谈会目前充满着一种新
气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平道路往往是曲折
,并往往充满着种种障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约充满着要审议大会取得成功
政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
住房政策也同样充满着社会和人道主义
特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他一生充满着杰出和丰富
外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚局势继续充满着不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马经验充满着集中努力于这三方面所带来
回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各依然充满着争端,尽管争端
程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满着各种严重生产障碍。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满着一种痛苦情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样心里,你为什么要充满着烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满着血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱故事充满着悲观主义
色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往四年充满着热情,也为
死而哭泣。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明国际社会一直充满着合作精神。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多区仍然充满着
雷。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我区域充满着核决战
。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,充满着暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全球化最密切相关进程充满着矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,国际局势充满着怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说是,裁谈会目前充满着一种新
气氛。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平道路往往是曲折
,并往往充满着种种障碍。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国充满着要审议大会取得成功政治意愿。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国住房政策也同样充满着社会和人道主义
特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
一生充满着杰出和丰富
外交活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚局势继续充满着不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马经验充满着集中努力于这三方面所带来
回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然充满着争端,尽管争端程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满着各种严重生产障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。