L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总任命三分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)十三位男领导人前往南非,考察领导人在政府中
作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治领导人进行
斡旋帮助使某些冲突
政治解决取得了明显进展;它鼓励非
组织和分区域组织,考虑到冲突
具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解决冲突
方法,包括设立元老院;安全理事会强调这些工作
预防性质
重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总统任命三分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)十三位男前往南非,考察传统
在政府中的作
。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“理事会满
地注
到,非洲知名政治
进行的斡旋帮助使某些冲突的政治解决取得了明显进展;它鼓励非统组织和分区域组织,考虑到冲突的具体情况,设法任命这些
士担任特使和酌情运
解决冲突的传统方法,包括设立元老院;
理事会强调这些工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总任命三分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)十三位男导人前往南非,考察
导人在政府中的作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治
导人进行的斡旋帮助使
突的政治解决取得了明显进展;它鼓励非
组织和分区域组织,考虑到
突的具体情况,设法任命这
人士担任特使和酌情运用解决
突的
方法,包括设立元老院;安全理事会强调这
工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老,《宪法》第84条规定总统任命
分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老(Guurti)
位男领导人前往南非,考察传统领导人在政府中的作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治领导人
行的斡旋帮助使某些冲突的政治解决取得了明显
;
鼓励非统组织和分区域组织,考虑到冲突的具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解决冲突的传统方法,包括设立元老
;安全理事会强调这些工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总统任命三分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)十三位男领导人前往南非,考察统领导人在政府中
作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治领导人进行
斡旋帮助使某些冲
政治解决取得了明显进展;它鼓励非统组织和分区域组织,考虑到冲
具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解决冲
统方法,包括设立元老院;安全理事会强调这些工作
预防性质
重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总统任命分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)男领导人前往南非,考察传统领导人在政府中的作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治领导人
行的斡旋帮助使某些冲突的政治解决取得了明
;它鼓励非统组织和分区域组织,考虑到冲突的具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解决冲突的传统方法,包括设立元老院;安全理事会强调这些工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总统任命三分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)十三位男领导人前往南非,考察传统领导人在政府中的作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治领导人进行的斡旋帮助使某些冲突的政治解决取得了明显进展;它鼓励非统组织和分区域组织,考虑到冲突的具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解决冲突的传统方法,
设立元老院;安全理事会强调这些工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总任命三分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)十三位男领导人前往南非,考察领导人在政府中
作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治领导人进行
斡旋帮助使某些冲突
政治解决取得了明显进展;它鼓励非
组织和分区域组织,考虑到冲突
具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解决冲突
方法,包括设立元老院;安全理事会强调这些工作
预防性质
重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于院,《宪法》第84条规定总统任命三分之一成员,其中50%是妇
。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
院(Guurti)十三位男领导人前往南
,考察传统领导人在政府中的作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,
洲知名政治领导人进行的斡旋帮助使某些冲突的政治解决取得了明显进展;它
统组织和分区域组织,考虑到冲突的具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解决冲突的传统方法,包括设立
院;安全理事会强调这些工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ovation était décrétée par le Sénat romain .
罗马元老院宣布了凯旋典礼。
En ce qui concerne la chambre haute, la Constitution prévoit, à l'article 84, que le Président en nomme un tiers des membres, dont 50 % doivent être des femmes.
关于元老院,《宪法》第84条规定总统任命三分之一成员,其中50%是妇女。
Treize dirigeants de la Chambre des anciens (Guurti) ont effectué un voyage d'étude en Afrique du Sud pour y observer le rôle joué par les dirigeants traditionnels dans le Gouvernement.
元老院(Guurti)十三位男领导人前往南非,考察传统领导人在政府中的作用。
Le Conseil note avec satisfaction que les missions de bons offices exécutées par d'éminents dirigeants politiques africains ont permis de réaliser des progrès notables dans le règlement politique de certains différends; il encourage l'OUA et les organisations sous-régionales, compte tenu des caractéristiques de chaque conflit, à envisager de nommer par exemple des envoyés spéciaux et à employer le cas échéant des méthodes traditionnelles de règlement des conflits, dont la création de conseils des sages; le Conseil souligne l'importance de tels efforts, qui ont un caractère préventif, et rappelle que ceux-ci doivent être correctement coordonnés.
“安全理事会满地注
到,非洲知名政治领导人进行的斡旋帮助使某些
的政治解
取得了明显进展;它鼓励非统组织和分区域组织,考虑到
的具体情况,设法任命这些人士担任特使和酌情运用解
的传统方法,包括设立元老院;安全理事会强调这些工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。