Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的偶然性问题引起很大的争议。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的偶然性问题引起很大的争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“偶然性过大,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此权具有很大的偶然性和不可预测性。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社会和谐的连续体上,根本性的原则要同手段相区别,永久性同偶然性相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有很大的偶然性。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
然而,全球和地方行动的协调仍然是偶然性的,而不是系统性的。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样的耽搁也不可能打乱我旅行的计划,”福克答说,“至于产生某些阻碍的偶然性,我也并不是不能预见的。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然性的开支。当然如果有专业人士的建议,就会有很好的成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议中的集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩效的偶然性因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务的结果而不是其长短的偶然性,才是有效的冲突管理与建设和平的主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目的和宗旨这个谜一样的标准, 不大可能澄清第2款的解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫的马其顿共和国提供了新的安排下的使用权,具体是进出口波动补偿与偶然性收支困难贷款(补偿和应急贷款)下的1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事性服务妇女实际人数的统计材料,这是因为她们是一个以流动性大、秘密性强和偶然性大为特点的特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏的等同我所视为无意识的, 而且我们两个人有同一的倾向, 我们不要接受偶然性本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各人群的贫困特点及其主要的偶然性因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
人对该科目感兴趣并取得了相当
的实践经验,但是支助服务部门依然过分依赖于偶然性以及富有献身精神的个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意偶然性引进非本地物种这已经成为海洋环境的一个主要威胁的问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱的海洋生境以及相关物种种群的毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面的做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突的危险方面起到的作用——无论其中的偶然性有大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非偶然性的特殊问题,如西班牙确定拟议中的法国工程会在西班牙造成异常损害的危险,该仲裁庭可能会做出不同的裁决。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的偶然性问题引起的争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“偶然性过,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有的偶然性和不可预测性。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社会和谐的连续体上,根本性的原则要同手段相区别,永久性同偶然性相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有的偶然性。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
然而,全球和地方行动的协调仍然是偶然性的,而不是系统性的。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样的耽搁也不可能打乱我旅行的计划,”福克答说,“至于产生某些阻碍的偶然性,我也并不是不能预见的。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然性的开支。当然如果有专业人士的建议,就会有好的成
!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
资协议中的集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩
的偶然性因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务的结果而不是其长短的偶然性,才是有的冲突管理与建设和平的主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目的和宗旨这个谜一样的标准, 不可能澄清第2款的解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫的马其顿共和国提供了新的安排下的使用权,具体是进出口波动补偿与偶然性收支困难贷款(补偿和应急贷款)下的1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事性服务妇女实际人数的统计材料,这是因为她们是一个以流动性、秘密性强和偶然性
为特点的特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏的等同我所视为无意识的, 而且我们两个人有同一的倾向, 我们不要接受偶然性本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类人群的贫困特点及其主要的偶然性因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
许多人对该科目感兴趣并取得了相当多的实践经验,但是支助服务部门依然过分依赖于偶然性以及富有献身精神的个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意偶然性引进非本地物种这已经成为海洋环境的一个主要威胁的问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱的海洋生境以及相关物种种群的毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面的做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突的危险方面起到的作用——无论其中的偶然性有多。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非偶然性的特殊问题,如西班牙确定拟议中的法国程会在西班牙造成异常损害的危险,该仲裁庭可能会做出不同的裁决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利偶然性问题引起很大
争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“偶然性过大,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大偶然性和不可预测性。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社会和谐连续体上,根本性
原则要同手段相区别,永久性同偶然性相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有很大偶然性。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
然而,全球和动
协调仍然是偶然性
,而不是系统性
。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样耽搁也不可能打乱我旅
计划,”福克
答说,“至于产生某些阻碍
偶然性,我也并不是不能预见
。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然性开支。当然如果有专业
建议,就会有很好
成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议中集体谈判条款规定基于个
/小组/组织绩效
偶然性因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务结果而不是其长短
偶然性,才是有效
冲突管理与建设和平
主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中许多概念都采用基本权利定义
要素,结果会受法律结构
偶然性及立法者
任意性
影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目和宗旨这个谜一样
标准, 不大可能澄清第2款
解释;
们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫马其顿共和国提供了新
安排下
使用权,具体是进出口波动补偿与偶然性收支困难贷款(补偿和应急贷款)下
1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事性服务妇女实际数
统计材料,这是因为她们是一个以流动性大、秘密性强和偶然性大为特点
特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏等同我所视为无意识
, 而且我们两个
有同一
倾向, 我们不要接受偶然性本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类群
贫困特点及其主要
偶然性因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
许多对该科目感兴趣并取得了相当多
实践经验,但是支助服务部门依然过分依赖于偶然性以及富有献身精神
个
。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意偶然性引进非本物种这已经成为海洋环境
一个主要威胁
问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱
海洋生境以及相关物种种群
毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面
做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突
危险
面起到
作用——无论其中
偶然性有多大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非偶然性特殊问题,如西班牙确定拟议中
法国工程会在西班牙造成异常损害
危险,该仲裁庭可能会做出不同
裁决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利偶然性问题引起很大
争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“偶然性过大,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大偶然性和不可预测性。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社会和谐连续体上,根本性
原则要同手段相区别,永久性同偶然性相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就提出起诉,有很大
偶然性。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
然而,全球和地方行动协调仍然是偶然性
,而不是系统性
。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样耽搁也不可
我旅行
计划,”福克
答说,“至于产生某些
偶然性,我也并不是不
预见
。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然性开支。当然如果有专业人士
建议,就会有很好
成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议中集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩效
偶然性因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务结果而不是其长短
偶然性,才是有效
冲突管理与建设和平
主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中许多概念都采用基本权利定义
要素,结果会受法律结构
偶然性及立法者
任意性
影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目和宗旨这个谜一样
标准, 不大可
澄清第2款
解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫马其顿共和国提供了新
安排下
使用权,具体是进出口波动补偿与偶然性收支困难贷款(补偿和应急贷款)下
1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事性服务妇女实际人数统计材料,这是因为她们是一个以流动性大、秘密性强和偶然性大为特点
特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏等同我所视为无意识
, 而且我们两个人有同一
倾向, 我们不要接受偶然性本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类人群贫困特点及其主要
偶然性因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
许多人对该科目感兴趣并取得了相当多实践经验,但是支助服务部门依然过分依赖于偶然性以及富有献身精神
个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意偶然性引进非本地物种这已经成为海洋环境一个主要威胁
问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱
海洋生境以及相关物种种群
毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突
危险方面起到
作用——无论其中
偶然性有多大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非偶然性特殊问题,如西班牙确定拟议中
法国工程会在西班牙造成异常损害
危险,该仲裁庭可
会做出不同
裁决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利偶然性问题引起很大
争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“偶然性过大,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣权
有很大
偶然性和不可预测性。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社会和谐连续体上,根本性
原则要同手段相区别,永久性同偶然性相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有很大偶然性。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
然而,全球和地方行动协调仍然是偶然性
,而不是系统性
。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样耽搁也不可能打乱我旅行
计划,”福克
答说,“至于产生某些阻碍
偶然性,我也并不是不能预见
。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然性开支。当然如果有专业人士
建议,就会有很好
成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩效
偶然性因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务结果而不是其长短
偶然性,才是有效
冲突管理与建设和平
主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系多概念都采用基本权利定义
要素,结果会受法律结构
偶然性及立法者
任意性
影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目和宗旨这个谜一样
标准, 不大可能澄清第2款
解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫马其顿共和国提供了新
安排下
使用权,
体是进出口波动补偿与偶然性收支困难贷款(补偿和应急贷款)下
1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事性服务妇女实际人数统计材料,这是因为她们是一个以流动性大、秘密性强和偶然性大为特点
特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏等同我所视为无意识
, 而且我们两个人有同一
倾向, 我们不要接受偶然性本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类人群贫困特点及其主要
偶然性因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
多人对该科目感兴趣并取得了相当多
实践经验,但是支助服务部门依然过分依赖于偶然性以及富有献身精神
个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意偶然性引进非本地物种这已经成为海洋环境一个主要威胁
问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱
海洋生境以及相关物种种群
毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突
危险方面起到
作用——无论其
偶然性有多大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非偶然性特殊问题,如西班牙确定拟议
法国工程会在西班牙造成异常损害
危险,该仲裁庭可能会做出不同
裁决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的问题引起很大的争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“过大,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大的和不可预测
。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社会和谐的连续体上,根本的原则要同手段相区别,
同
相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有很大的。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
而,全球和地方行动的协调仍
是
的,而不是系统
的。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样的耽搁也不可能打乱我旅行的计划,”福克答说,“至于产生某些阻碍的
,我也并不是不能预见的。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意的开支。当
如果有专业人士的建议,就会有很好的成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议中的集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩效的因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务的结果而不是其长短的,才是有效的冲突管理与建设和平的主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的及立法者的任意
的影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目的和宗旨这个谜一样的标准, 不大可能澄清第2款的解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫的马其顿共和国提供了新的安排下的使用权,具体是进出口波动补偿与收支困难贷款(补偿和应急贷款)下的1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事服务妇女实际人数的统计材料,这是因为她们是一个以流动
大、秘密
强和
大为特点的特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏的等同我所视为无意识的, 而且我们两个人有同一的倾向, 我们不要接受本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类人群的贫困特点及其主要的因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
许多人对该科目感兴趣并取得了相当多的实践经验,但是支助服务部门依过分依赖于
以及富有献身精神的个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意引进非本地物种这已经成为海洋环境的一个主要威胁的问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱的海洋生境以及相关物种种群的毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面的做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突的危险方面起到的作用——无论其中的有多大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非的特殊问题,如西班牙确定拟议中的法国工程会在西班牙造成异常损害的危险,该仲裁庭可能会做出不同的裁决。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的偶问题引起
大的争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“偶过大,
且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有大的偶
和不可预测
。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社和谐的连续体上,根本
的原则要同手段相区别,永久
同偶
相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有大的偶
。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
,全球和地方行动的协调仍
是偶
的,
不是系统
的。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样的耽搁也不可能打乱我旅行的计划,”福克答说,“至于产生某些阻碍的偶
,我也并不是不能预见的。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶的开支。当
如果有专业人士的建议,就
有
好的成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议中的集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩效的偶因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
一项任务的结果
不是其长短的偶
,才是有效的冲突管理与建设和平的主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果受法律结构的偶
及立法者的任意
的影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目的和宗旨这个谜一样的标准, 不大可能澄清第2款的解释;人们甚至可以认为这个标准反使解释更为偶
和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫的马其顿共和国提供了新的安排下的使用权,具体是进出口波动补偿与偶收支困难贷款(补偿和应急贷款)下的1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事服务妇女实际人数的统计材料,这是因为她们是一个以流动
大、秘密
强和偶
大为特点的特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏的等同我所视为无意识的, 且我们两个人有同一的倾向, 我们不要接受偶
本身
是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类人群的贫困特点及其主要的偶因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
许多人对该科目感兴趣并取得了相当多的实践经验,但是支助服务部门依过分依赖于偶
以及富有献身精神的个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意偶引进非本地物种这已经成为海洋环境的一个主要威胁的问题,并表示所有这些压力将
导致脆弱的海洋生境以及相关物种种群的毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面的做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突的危险方面起到的作用——无论其中的偶有多大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非偶的特殊问题,如西班牙确定拟议中的法国工程
在西班牙造成异常损害的危险,该仲裁庭可能
做出不同的裁决。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的偶然问题引起很大的争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
该小组认为,该项索赔“偶然过大,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大的偶然和不可预
。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
表明生命统一和社会和谐的连续体上,根本
的原则要同手段相区别,永久
同偶然
相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有很大的偶然。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
然而,全球和地方行动的协调仍然是偶然的,而不是系统
的。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样的耽搁也不可能打乱我旅行的计划,”福克答说,“至于产生某些阻碍的偶然
,我也并不是不能预见的。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然的开支。当然如果有专业人士的
议,就会有很好的成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议中的集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩效的偶然因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务的结果而不是其长短的偶然,才是有效的冲突管理
和平的主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然及立法者的任意
的影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目的和宗旨这个谜一样的标准, 不大可能澄清第2款的解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫的马其顿共和国提供了新的安排下的使用权,具体是进出口波动补偿偶然
收支困难贷款(补偿和应急贷款)下的1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事服务妇女实际人数的统计材料,这是因为她们是一个以流动
大、秘密
强和偶然
大为特点的特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视为暗藏的等同我所视为无意识的, 而且我们两个人有同一的倾向, 我们不要接受偶然本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类人群的贫困特点及其主要的偶然因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
许多人对该科目感兴趣并取得了相当多的实践经验,但是支助服务部门依然过分依赖于偶然以及富有献身精神的个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意偶然引进非本地物种这已经成为海洋环境的一个主要威胁的问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱的海洋生境以及相关物种种群的毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更为全面的做法来削弱商业和国际私营部门加剧武装冲突的危险方面起到的作用——无论其中的偶然
有多大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释为,仲裁庭认为异常危险活动是一个非偶然的特殊问题,如西班牙确定拟议中的法国工程会
西班牙造成异常损害的危险,该仲裁庭可能会做出不同的裁决。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利性问题引起很大
争议。
Le Comité a considéré que cette réclamation était «trop hypothétique».
小组
,
项索赔“
性过大,而且关系甚远”。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大性和不可预测性。
Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.
在表明生命统一和社会和谐连续体上,根本性
原则要同手段相区别,永久性同
性相区别。
Ce n'est que par l'effet de la chance que toutes ces conditions peuvent se trouver remplies.
把这些因素综合起来,是否就能提出起诉,有很大性。
Toutefois, la coordination de l'action mondiale et locale n'est pas encore systématique et relève souvent du hasard.
而,全球和地方行动
协调仍
是
性
,而不是系统性
。
Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.
“就是有那样耽搁也不可能打乱我旅行
计划,”福克
答说,“至于产生某些阻碍
性,我也并不是不能预见
。”
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意性
开支。当
如果有专业人士
建议,就会有很好
成效哦!
Les dispositions des conventions collectives sur les salaires permettent désormais d'introduire un certain degré d'incertitude lié aux performances de l'individu, du groupe et de l'organisation.
工资协议中集体谈判条款规定基于个人/小组/组织绩效
性因素。
Les résultats, et non les aléas de la durée d'une mission, seraient alors l'élément principal d'une gestion des conflits et d'une consolidation de la paix réussies.
而一项任务结果而不是其长短
性,才是有效
冲突管理与建设和平
主要因素。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中许多概念都采用基本权利定义
要素,结果会受法律结构
性及立法者
任意性
影响。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目和宗旨这个谜一样
标准, 不大可能澄清第2款
解释;人们甚至可以
这个标准反而使解释更
性和主观。
Dans le cadre d'un nouveau mécanisme, la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus (FFCI), l'ex-République yougoslave de Macédoine a bénéficié d'une aide de 14 millions de DTS.
向前南斯拉夫马其顿共和国提供了新
安排下
使用权,具体是进出口波动补偿与
性收支困难贷款(补偿和应急贷款)下
1 400万特别提款权。
On ne dispose pas de statistiques permettant de déterminer le nombre réel de professionnelles du sexe car leur groupe a des caractéristiques particulières et un caractère migratoire, clandestin et parfois occasionnel.
秘鲁尚没有关于从事性服务妇女实际人数统计材料,这是因
她们是一个以流动性大、秘密性强和
性大
特点
特殊群体。
Ce qu'il considère comme caché correspond chez moi à ce qui est inconscient, et nous avons en commun la tendance à ne pas laisser subsister le hasard comme tel, mais à l'interpréter.
他视暗藏
等同我所视
无意识
, 而且我们两个人有同一
倾向, 我们不要接受
性本身而是解释它。
L'évaluation devrait permettre de mettre en relief les caractéristiques de la pauvreté et les principaux facteurs qui en sont à l'origine dans différentes zones agroécologiques et parmi les divers groupes de population.
预计此次评估将突出不同农业生态区和各类人群贫困特点及其主要
性因素。
Nombreux sont les professionnels qui s'intéressent à la question et ont acquis une expérience de terrain considérable mais les services d'aide dépendent encore trop largement du dévouement de certains individus et ne sont pas assez systématisés.
许多人对科目感兴趣并取得了相当多
实践经验,但是支助服务部门依
过分依赖于
性以及富有献身精神
个人。
L'introduction accidentelle d'espèces allogènes était devenue une menace majeure pour l'environnement marin selon ces délégations qui voyaient dans toutes ces pressions la cause de destruction et de pertes d'habitats marins vulnérables ainsi que de populations d'espèces associées.
他们还提请注意性引进非本地物种这已经成
海洋环境
一个主要威胁
问题,并表示所有这些压力将会导致脆弱
海洋生境以及相关物种种群
毁坏和丧失。
J'ai constaté avec satisfaction que, depuis la publication de mon dernier rapport, l'adoption d'une démarche plus globale en vue de réduire au minimum le rôle du commerce et du secteur privé international pour ce qui est d'accroître - même par inadvertance - le risque de conflits armés.
我高兴地注意到,自从我上一次报告印发以来,已经采取了更全面
做法来削弱商业和国际私营部门在加剧武装冲突
危险方面起到
作用——无论其中
性有多大。
Ce passage peut être interprété comme signifiant que le tribunal était d'avis que les activités anormalement dangereuses constituent un problème spécial, et que, si l'Espagne avait établi que le projet français entraînerait un risque anormal de dommages pour l'Espagne, la décision du tribunal aurait peut-être été différente.
上一段可以解释,仲裁庭
异常危险活动是一个非
性
特殊问题,如西班牙确定拟议中
法国工程会在西班牙造成异常损害
危险,
仲裁庭可能会做出不同
裁决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。