法语助手
  • 关闭

倾销幅度

添加到生词本

marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们有时建议那样,将微量幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品幅度加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算幅度时采用了国内较低价格,即便发现,所征税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在以及幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家幅度均非微量

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

于古巴一案,幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算幅度方法),许多参加者都它会扩大幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品/反补贴案,由此而产生各种问题进行了讨论,例微量幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反调查最后确定存在、损害以及因果联系后,可按幅度全额或较小额征收反税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本售占国内总20%以上时,这些售一概排除在外,而以其余高于成本基础来确定正常值,人地并有意地提升正常值和幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


草纸浆, 草质的, 草质茎, 草字, , , 册封, 册立, 册立皇后, 册数(同一印刷品的),

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专同意需要统一关计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

古巴一案,倾销幅度按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专认为如果他们本出口适用非市场经济标准,则不论与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用最不发达

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低成本销售占内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


, 侧柏, 侧柏林地, 侧柏酸, 侧柏叶, 侧板, 侧壁, 侧壁层, 侧壁式气垫船, 侧边,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

些专同意需要统关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古认为不应采取这做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


侧刀架, 侧道(教堂的), 侧灯, 侧顶风航向, 侧动脉, 侧断层, 侧对步, 侧耳, 侧飞, 侧风着陆,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度影响进行研究,确达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,如微量倾销幅度、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常,人为地并有意地提升正常倾销幅度

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


侧滑(车轮、汽车的), 侧滑(车轮的), 侧滑角, 侧滑块, 侧滑着陆, 侧击, 侧记, 侧金盏花, 侧近, 侧孔(笛子的),

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

些专同意需要统关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定认为不应采取这做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


侧倾的船, 侧蕊属, 侧身, 侧式有丝分裂, 侧视联络, 侧视图, 侧室, 侧室扶正, 侧手翻, 侧厅,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

些专家同意需要于计算成本和倾销方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同数据能得出于是否存在倾销以及倾销相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机应确定每个国家倾销均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴案,倾销是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销影响进行研究,确保值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不问题,并确定计算倾销议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不问题,并确定计算倾销议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销值提高到水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销值提高到水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(种计算倾销方法),许多参加者都认为它会扩大倾销

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


侧向护道, 侧向倾卸车, 侧向倾卸挂车, 侧向延伸, 侧向装货挂车, 侧卸挂车, 侧卸拖车, 侧压力, 侧芽, 侧移,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


测查, 测潮仪, 测程器, 测程仪, 测尺, 测氮管, 测到水底, 测地法线, 测地坐标, 测定,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


测定一地的纬度, 测定员, 测氡仪, 测度, 测方位, 测风气球, 测风仪, 测辐射热器, 测杆, 测高的,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


测谎器, 测谎议, 测绘, 测绘地图, 测绘平面图, 测绘仪, 测角的, 测角光度计, 测角计, 测井,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),