Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性的词并且是从医学界借用的。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性的词并且是从医学界借用的。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待员行使职能的人占用了从新闻办公室借用的员额(媒体分析员)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语借用了大量的单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特是一个可借用的工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过借用已有的品,可以最大限度地减少建立新机制的必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
借用一个著名的哲学家的话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经借用了委员会的工成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能借用一下您的钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互借用现金的情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,借用这场冲突生的一个新词,必须实现“科
”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人借用文提到的通告来支持其关于第26条受到违反的申诉,这也是徒劳的。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
委员会知道,该办公室现在的一名D-1职等的员额是从儿童基金会借用的,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常借用他的汽车,这引起了安全部门对申诉人的注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
借用委员会的惯用语,军事司法必须是“普通司法制度的一个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间的粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以借用的安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有借用的材料都按照联合国评注中的需要了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理的品以及为展览或借用临时出口的物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费提供的人员包括无偿借用的实习人员、协理专家和技术合专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质说,外国贷款是递延的出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天借用的外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协会同要求借用其在当地的名声得到贷款的中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合。
声明:以例句、词性分类均由互联
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性词并且是从医学界借用
。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待员行使职能
人占用了从新闻办公室借用
员额(媒体分析员)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语借用了大量单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特是一个可借用
工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过借用已有产品,可以最大限度地减少建立新机制
必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
借用一个著名哲学家
话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经借用了委员会工
成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能借用一下您钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互借用现金情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,借用这场冲突产生一个新词,必须实现“科索
”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
交人借用
文
到
通告来支持其关于第26条受到违反
申诉,这也是徒劳
。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
委员会知道,该办公室现在一名D-1职等
员额是从儿童基金会借用
,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常借用他汽车,这引起了安全部门对申诉人
注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
借用委员会惯用语,军事司法必须是“普通司法制度
一个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以借用
安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有借用材料都按照联合国评注中
需要
了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理产品以及为展览或借用临时出口
物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费供
人员包括无偿借用
实习人员、协理专家和技术合
专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质说,外国贷款是递延
出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天借用
外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协会同要求借用其在当地名声得到贷款
中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合
。
声明:以例句、词性分类均由互联
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性的词并且是从医学界的。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待员行使职能的人占
了从新闻办公室
的员额(媒体分析员)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语了大量的单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特网是个可
的工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过已有的网上产品,可以最大限度地减少建立新机制的必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
个著名的哲学家的话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经了委员会的工
成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能下您的钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互现金的情况看来必不可
。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
之,
这场冲突产生的
个新词,必须实现“科索沃化”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人上文提到的通告来支持其关于第26条受到违反的申诉,这也是徒劳的。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
委员会知道,该办公室现在的名D-1职等的员额是从儿童基金会
的,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在起,他表弟常常
他的汽车,这引起了安全部门对申诉人的注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
委员会的惯
语,军事司法必须是“普通司法制度的
个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间的粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以的安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有的材料都按照联合国评注中的需要
了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理的产品以及为展览或临时出口的物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第类
费提供的人员包括无偿
的实习人员、协理专家和技术合
专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质上说,外国贷款是递延的出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天的外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协会同要求其在当地的名声得到贷款的中小型企业进行联系,并与
家地区银行进行合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性词并且是从医学界
。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待员行使职能
人占
了从新闻
员额(媒体分析员)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语了大量
单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特网是一个可工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过已有
网上产品,可以最大限度地减少建立新机制
必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
一个著名
哲学家
话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经了委员会
工
成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能一下您
钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互现金
情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,这场冲突产生
一个新词,必须实现“科索沃化”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人上文提到
通告来支持其关于第26条受到违反
申诉,这也是徒劳
。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
委员会知道,该现在
一名D-1职等
员额是从儿童基金会
,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常他
汽车,这引起了安全部门对申诉人
注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
委员会
惯
语,军事司法必须是“普通司法制度
一个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以
安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有材料都按照联合国评注中
需要
了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理产品以及为展览或
临时出口
物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费提供人员包括无偿
实习人员、协理专家和技术合
专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质上说,外国贷款是递延出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天
外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协会同要求其在当地
名声得到贷款
中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性的词并且是从医学界的。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待
行使职
的人占
从新闻办公室
的
额(媒体分析
)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语大量的单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特网是一个可的工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过已有的网上产品,可以最大限度地减少建立新机制的必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
一个著名的哲学家的话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经会的工
成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我一下您的钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互现金的情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,这场冲突产生的一个新词,必须实现“科索沃化”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人上文提到的通告来支持其关于第26条受到违反的申诉,这也是徒劳的。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
会知道,该办公室现在的一名D-1职等的
额是从儿童基金会
的,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常他的汽车,这引起
安全部门对申诉人的注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
会的惯
语,军事司法必须是“普通司法制度的一个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间的粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以的安全储备
。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有的材料都按照联合国评注中的需要
适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理的产品以及为展览或临时出口的物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费提供的人包括无偿
的实习人
、协理专家和技术合
专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质上说,外国贷款是递延的出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天的外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协会同要求其在当地的名声得到贷款的中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这个学术性的词并
医学界借用的。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待员行使职能的人占用了
新闻办公室借用的员额(媒体分析员)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语英语借用了大量的单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特网一个可借用的工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过借用已有的网上产品,可以最大限度地减少建立新机制的必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
借用一个著名的哲学家的话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经借用了委员会的工成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能借用一下您的钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互借用现金的情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,借用这场冲突产生的一个新词,必须实现“科索沃化”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人借用上文提到的通告来支持其关第26条受到违反的申诉,这也
徒劳的。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
委员会知道,该办公室现在的一名D-1职等的员额儿童基金会借用的,而
此安排将
2002-2003
期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常借用他的汽车,这引起了安全部门对申诉人的注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
借用委员会的惯用语,军事司法必须“普通司法制度的一个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今剩余时间的粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以借用的安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有借用的材料都按照联合国评注中的需要了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理的产品以及为展览或借用临时出口的物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费提供的人员包括无偿借用的实习人员、协理专家和技术合专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
本质上说,外国贷款
递延的出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天借用的外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协会同要求借用其在当地的名声得到贷款的中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性的词并且是从医学界用的。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待
行使职
的人占用了从新闻办公室
用的
额(媒体分析
)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语用了大量的单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特网是一个可用的工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过用已有的网上产品,可以最大限度地减少建立新机制的必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
用一个著名的哲学家的话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经用了
的工
成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
用一下您的钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互用现金的情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,用这场冲突产生的一个新词,必须实现“科索沃化”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人用上文提到的通告来支持其关于第26条受到违反的申诉,这也是徒劳的。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
知道,该办公室现在的一名D-1职等的
额是从儿童基金
用的,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常用他的汽车,这引起了安全部门对申诉人的注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
用
的惯用语,军事司法必须是“普通司法制度的一个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间的粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以用的安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有用的材料都按照联合国评注中的需要
了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理的产品以及为展览或用临时出口的物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费提供的人包括无偿
用的实习人
、协理专家和技术合
专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质上说,外国贷款是递延的出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天用的外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协同要求
用其在当地的名声得到贷款的中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性词并且是从医学界借用
。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待员行使职能
人占用了从新闻办公室借用
员额(媒体分析员)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语借用了单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特网是一个可借用工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过借用已有网上产品,可以最
限度地减少建立新机制
必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
借用一个著名哲学家
话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经借用了委员会工
成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能借用一下您钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互借用现金情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,借用这场冲突产生一个新词,必须实现“科索沃化”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人借用上文提通告来支持其关于第26条受
申诉,这也是徒劳
。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
委员会知道,该办公室现在一名D-1职等
员额是从儿童基金会借用
,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常借用他汽车,这引起了安全部门对申诉人
注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
借用委员会惯用语,军事司法必须是“普通司法制度
一个组成部分”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间粮食缺口约为3 500吨,其中
多为谷类,但已经没有可以借用
安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有借用材料都按照联合国评注中
需要
了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及修理后出口或出口修理
产品以及为展览或借用临时出口
物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费提供人员包括无偿借用
实习人员、协理专家和技术合
专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质上说,外国贷款是递延出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天借用
外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协会同要求借用其在当地名声得
贷款
中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est savant et emprunté au monde médical.
这是个学术性的词并且是从医学界借用的。
Le réceptionniste occupe en fait un poste emprunté au Bureau de l'information (spécialiste des médias).
为接待
行使职能的人占用了从新闻办公室借用的
额(媒
)。
Le francais a emprunté de nombreux mots à l'anglais.
法语从英语借用了大量的单词。
L'un des outils était l'Internet.
因特网是一个可借用的工具。
L'exploitation des produits existants sur le Web réduiraient le besoin de structures institutionnelles nouvelles.
通过借用已有的网上产品,可以最大限度地减少建立新机制的必要性。
Pour emprunter les termes d'un célèbre philosophe « ignorer le délit, c'est abolir la loi ».
借用一个著名的哲学家的话说,无视犯罪意味着废除法律。
La Cour internationale de Justice a déjà eu recours au travail de la CDI.
国际法院已经借用了的工
成果。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能借用一下您的钢笔吗?
À l'avenir, des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pourraient devenir nécessaires.
今后,维持和平行动相互借用现金的情况看来必不可免。
En d'autres termes, la « kosovarisation » doit se faire, pour utiliser un néologisme suscité par ce conflit.
换言之,借用这场冲突产生的一个新词,必须实现“科索沃化”。
Ce n'est pas non plus en s'appuyant sur la circulaire que les auteurs pourraient étayer leur allégation de violation de l'article 26.
提交人借用上文提到的通告来支持其关于第26条受到违反的申诉,这也是徒劳的。
Le Comité croit comprendre qu'un poste D-1 a été prêté au Bureau par l'UNICEF, jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2002-2003.
知道,该办公室现在的一名D-1职等的
额是从儿童基金
借用的,而且此安排将于2002-2003两年期末终止。
Le requérant voyait beaucoup son cousin, qui lui empruntait souvent sa voiture, ce qui avait attiré l'attention des Services de sécurité sur le requérant.
申诉人有很多时间和他表弟在一起,他表弟常常借用他的汽车,这引起了安全部门对申诉人的注意。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
借用的惯用语,军事司法必须是“普通司法制度的一个组成部
”。
Il manquera pour le reste de l'année quelque 3 500 tonnes d'aliments, essentiellement des céréales, du fait de l'épuisement des stocks de sécurité.
今年剩余时间的粮食缺口约为3 500吨,其中大多为谷类,但已经没有可以借用的安全储备了。
Dans tous les cas, cependant, le matériau emprunté a été adapté pour pouvoir remplir correctement sa fonction dans le commentaire des Nations Unies.
不过所有借用的材料都按照联合国评注中的需要了适当改动。
Il concerne également les biens exportés après ou avant réparation et l'exportation temporaire d'articles à des fins de démonstration ou de prêt.
出口管制还涉及到修理后出口或出口修理的产品以及为展览或借用临时出口的物品。
Le type I comprend des internes, des experts associés et des experts de coopération technique dont les services sont obtenus moyennant un prêt non remboursable.
第一类免费提供的人包括无偿借用的实习人
、协理专家和技术合
专家。
En fin de compte, on peut assimiler les emprunts extérieurs à des exportations futures (il faudra obtenir des devises pour rembourser les emprunts contractés aujourd'hui).
从本质上说,外国贷款是递延的出口(即必须在今后赚取外汇以便偿还今天借用的外汇)。
Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale.
这些协同要求借用其在当地的名声得到贷款的中小型企业进行联系,并与一家地区银行进行合
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。