法语助手
  • 关闭
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有可出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


acétylène, acétylénique, acétylényl, acétylénylbenzène, acétylferrocène, acétylformate, acétylformazyle, acétylformyle, acétylforyle, acétylfuratrizine,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

心的是如果此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

承诺尚待落实,而其承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


acétyliminodiacétate, acétylisobutyryle, acétylisobutyrylméthane, acétylisocaproyle, acétylisovaléryl, acétylite, acétylium, acétylméthionine, acétylméthylcarbinol, acétylméthyléthylcétone,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


acétylpivalate, acétylpropionyle, acétylpropionylméthane, acétylpyridine, acétylpyrogallol, acétylpyrrole, acétylrésorcine, acétylricinoléate, acétylsalicylate, acétylsalicylique,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正了[置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有可能出现

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为的政治次序创造必要的势头,以有利于该局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在脱危机而且际金融业务正常时回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮的人:我政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会对利比里亚人民的团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该走私到实施有核证制度的邻

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大之间的紧张关系,破坏球战略平衡并使裁军车轮

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


acétyltan, acétylthiofène, acétylthiophénol, acétylthiourée, acétylthymol, acétyltransférase, acétylure, acétylurée, acétyluréthan, acétylvaléryle,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不倒转的,过去年轻人口的情况是不再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

考虑如何为倒转的政治次序创造要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的作为这些罪犯的谈判选择切实消失,正如他们不要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


achalandage, achalandé, achalander, achalasie, Achalinus, Achard, achards, Achariaceae, acharite, acharné,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时这样做,局势有出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是倒转的,过去年轻人口的情况是再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持是本区域人民遭受许多幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得人们继将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


achélie, achemine, acheminement, acheminer, Achery, achetable, acheter, acheteur, acheuléen, achevage,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮是不会的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不这样做,局势有可能出现

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 老龄化的趋势大体上是不可的,过去年轻的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟的持续努力是本区域民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮:我国府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能过来,要求经营证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会对利比里亚民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题过来,使得们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡府移交主权和进程的序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年同老年提供了一种世代间的桥梁,因为青年可教其长辈的教学程式已了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


achilléite, achillétine, achillodynie, achillorraphie, achilloténotomie, achimène, achirie, achirite, achit, achkhabad,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

史的车轮不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的我们此时不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将徒劳的,让时钟倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上不可倒转的,过去年轻人口的情况不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使史时钟倒转的持续努力本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必须切消失,正他们不能要求时钟倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚,而其中有些承诺,例释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的史车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这种行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

禁运际上使问题倒转过来,使得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个时间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论国家导弹防御还战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


achondroplasie, achoppement, achopper, achorèse, Achorion, achote, Achoura, achrématite, achrodextrinase, achrodextrine,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,
dàozhuǎn
inversement 法语 助 手

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

的车轮是不会倒转的。

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着族间暴力的泛滥,倒转

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此不这样做,局势有可能出现倒转

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让倒转

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何为倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作为这些罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求倒转一样。

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常倒转回来。

Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

能够让巴尔干地区的车轮倒转的人:我国政府不会支持或参加这行动。

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转,这样的风险是存在的。

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上问题倒转过来,得人们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

Nous sommes encouragés par la décision d'établir un calendrier permettant le transfert de la souveraineté à un Gouvernement iraquien de transition et d'inverser la séquence du processus de transition politique.

我们对决定为向伊拉克过渡政府移交主权和倒转政治进程的次序确定一个间表而感到鼓舞。

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并裁军车轮倒转

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倒转 的法语例句

用户正在搜索


achromatisation, achromatisé, achromatiser, achromatisme, achromatite, achromatoblepsie, achromatocyte, achromatope, achromatophile, achromatopsie,

相似单词


倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱,