法语助手
  • 关闭
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非人”来指非各国的侨民;因此说“非非法移民”,就一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


标准音, 标准音高, 标准银, 标准语, 标准增殖介质, 标准正交的, 标准制剂, 标准砖, 标准装配式房屋, 标准状态,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我觉着活在另一个世界,另一个

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就非洲构成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,形成一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


彪形大汉, , , , 摽劲儿, , , 骠骑, , 膘肥,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨这儿俨然成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟俨然是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都俨然以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,俨然就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然一个世界,一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,俨然是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,俨然形成一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


, 镖局, 镖客, 镖水蚤属, , 瘭疽, 儦儦, 藨草, 藨草属植物, 瀌瀌,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,就像一小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我觉着活在另一世界,另一

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一国家,一座城市:整洁干净,是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就非洲构统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六发展中国家的部长自愿介绍本国情况,一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


表册, 表层, 表层发酵, 表层发酵酵母, 表层分布性胃癌, 表层皮片, 表层区, 表层套管, 表差, 表尺,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟俨然是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都俨然以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,俨然就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,俨然是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,俨然形成一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


表达式, 表达手法<书>, 表达思想, 表达思想的符号, 表达性, 表达自己的思想, 表带, 表袋, 表胆甾醇, 表的发条,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来然是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪妹妹)和她兄弟是一很般配伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

地处东西南北交叉口,就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回壮观,让我觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样一座岛屿,一个家,一座城市:整洁干净,是东南亚小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲侨民;因此说“非洲非法移民”,就非洲构成一个统一家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中精彩部分是孟加拉、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中部长自愿介绍本情况,形成一次同行审议、分享知识和交流情况场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


表里传, 表里俱寒, 表里俱热, 表里配穴, 表里如一, 表里山河, 表里双解, 表里一致, 表链, 表链、手镯上的珠宝小饰物,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是个圣



<书>

1. solennel; digne; majestueux
之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪妹妹)和她兄弟俨然是一很般配伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

们似乎都俨然以恩态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,俨然就像一个型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回壮观,让我俨然觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,俨然是东南瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲”来指非洲各国侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成一个统一国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比和加纳等六个发展中国家部长自愿介绍本国情况,俨然成一次同行审议、分享知识和交流情况场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


表面和善的, 表面烘干型, 表面化, 表面活化剂, 表面活性, 表面活性的, 表面活性剂, 表面积, 表面计量仪, 表面加工,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是个



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪妹妹)和她兄弟俨然是一很般配伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

们似乎都俨然以恩态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,俨然就像一个型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回壮观,让我俨然觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,俨然是东南亚士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲”来指非洲各国侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成一个统一国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家部长自愿介绍本国情况,俨然成一次同行审议、分享知识和交流情况场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


表面缺陷(铸件的), 表面上, 表面上的礼貌, 表面上的热情, 表面上的原因, 表面上笃信宗教的, 表面烧伤, 表面声波, 表面湿度, 表面是人,暗中是鬼,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是个圣



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
孩说起话来~是个大.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟俨然是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

似乎都俨然以恩的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北俨然就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,俨然是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,俨然形成一次同行审议、分享知识和流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


表面硬化, 表面硬化钢, 表面预处理, 表面张力, 表面张力波, 表面照射, 表明, 表明(感情、意愿等), 表明|Prendre, 表明爱情,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,