法语助手
  • 关闭
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟俨然很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都俨然以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,俨然就像小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然觉着活在另世界,另年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的座岛屿,国家,座城市:洁干净,俨然是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六发展中国家的部长自愿介绍本国情况,俨然次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


堵塞水道, 堵塞水流的装置, 堵塞言路, 堵塞一通道, 堵塞用的布团, 堵塞走廊, 堵斯, 堵死, 堵心, 堵言,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟俨然很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都俨然以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

地处东西南北交叉口,俨然就像小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然觉着活在另世界,另年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的座岛屿,家,座城市:整洁干净,俨然是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

如,很多时候用“非洲人”来指非洲各的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六发展中家的部长自愿介绍本情况,俨然形成次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


赌博, 赌博大输, 赌博的赔率, 赌博时作弊, 赌博时作弊者, 赌博者, 赌场, 赌场中收付赌金的人, 赌东道, 赌犯,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨这儿俨然成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟俨然是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都俨然以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,俨然就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然觉着活另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,俨然是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且所作所为俨然凌驾法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,俨然形成一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


赌气, 赌气不吃饭, 赌气的(人), 赌钱, 赌钱一赢就走, 赌输, 赌徒, 赌瘾很大的人, 赌赢, 赌友,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)她的兄弟俨然是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都俨然以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

地处东西南北交叉口,俨然就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个,一座城市:整洁干净,俨然是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成一个统一的民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律上的

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚加纳等六个发展中的部长自愿介绍本情况,俨然形成一次同行审议、分享知识交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


杜比降噪, 杜比降噪系统, 杜比斯组, 杜父鱼, 杜父鱼的俗称, 杜父鱼属, 杜衡, 杜基酸, 杜鹃, 杜鹃花,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,就像一小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我觉着活在另一世界,另一

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一国家,一座城市:整洁干净,是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就非洲构统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六发展中国家的部长自愿介绍本国情况,一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


杜康, 杜克雷氏菌苗, 杜拉铝, 杜拉树, 杜拉蚓属, 杜朗家的孩子们, 杜朗一家, 杜梨, 杜罗[西班牙古银币名], 杜马,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
话来然是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此“非洲非法移民”,就非洲构成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,形成一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


杜瓦瓶, 杜烯, 杜烯酚, 杜英属, 杜宇, 杜仲, 杜仲胶, 杜仲皮, 杜仲属, 杜撰,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之俨然
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍俨然
3. (像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
俨然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服俨然像运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来俨然是圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟俨然配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都俨然以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,俨然就像型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我俨然觉着活在另世界,另年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的座岛屿,国家,座城市:整洁干净,俨然是东南亚的瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就俨然非洲构成的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六发展中国家的部长自愿介绍本国情况,俨然形成次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


肚脐, 肚痛, 肚子, 肚子变肥大, 肚子吃得发胀, 肚子饿, 肚子饿得厉害, 肚子发胀, 肚子肥大的, 肚子绞痛,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍
3. (很像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
然以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服然像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来然是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·(科迪的妹妹)和她的兄弟是一很般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

国地处东西南北交叉口,就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,很多时候用“非洲人”来指非洲各国的侨民;因此说“非洲非法移民”,就非洲构成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,形成一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


妒贤嫉良, 妒贤嫉能, 妒贤忌能, , 度(溶液的), 度(数), 度(温度计的), 度此残年, 度德量力, 度牒,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,
yǎn rán
1. 【书】 (庄严) solennel; digne; majestueux
avoir un air digne (majestueux)
望之
2. (齐整) bien arrangé; en bon ordre
les Chambres ont visé à l'ordre ordonné
屋舍
3. (像) comme; de même que
se considérer comme par Savoir
以救世主自居
Il met cet ensemble de vêtements juste comme un athlète.
他穿上那套衣服像个运动员。
Il mentionne le discours pour venir juste comme un sage.
他说起话来是个圣人。



<书>

1. solennel; digne; majestueux
望之~
avoir un air digne(majestueux)


2. bien arrangé; en bon ordre



comme; de même que
这男孩说起话来~是个大人.
Ce garçon parle comme une grande personne.

La mendicité est ici une véritable institution!

〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿成了一种风气!

Caitlin pense qu'Ali Simpson (la sœur de Cody) et sont frère formeraient un beau couple.

凯特琳觉得阿力·辛普森(科迪的妹妹)和她的兄弟是一般配的伴侣。

Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.

男人们似乎都以恩人的态度待妇女。

Carrefour entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, elle ressemble à un monde en miniature.

我国地处东西南北交叉口,就像一个小型世界。

Ce reour de pêche me donne l’impression de vivre dans un autre monde, à une autre époque. C’est magnifique !

这种渔舟集体返回的壮观,让我觉着活在另一个世界,另一个年代。

Singapour est une île, un état, une ville : ordonné et propre, comme une petite Suisse d'Asie du Sud-Est.

新加坡是这样的一座岛屿,一个国家,一座城市:整洁干净,是东南亚的小瑞士。

Par exemple, il est courant de parler des « Africains » - pour désigner des ressortissants de divers pays du continent africain - et par conséquent des « immigrés illégaux africains », comme si l'Afrique constituait un seul et même État, une seule et même nation.

例如,多时候用“人”来指各国的侨民;因此说“法移民”,就成一个统一的国家和民族。

Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.

根据其在《宪章》之下的职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地付一个全无视安全理事会决议而且其所作所为凌驾在法律之上的国家。

Le point culminant de cet examen a été, à mon avis, les exposés nationaux facultatifs des ministres de six pays en développement - le Bangladesh, la Barbade, le Cambodge, le Cap-Vert, l'Éthiopie et le Ghana - qui ont constitué une occasion de réaliser une évaluation par les pairs, de partager des connaissances et d'échanger des informations.

我认为,审查过程中的精彩部分是孟加拉国、巴巴多斯、柬埔寨、佛得角、埃塞俄比亚和加纳等六个发展中国家的部长自愿介绍本国情况,形成一次同行审议、分享知识和交流情况的场面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 俨然 的法语例句

用户正在搜索


镀铜的, 镀铜浴, 镀锡, 镀锡板, 镀锡层, 镀锡的, 镀锡的铜器, 镀锡电缆, 镀锡钢, 镀锡工,

相似单词


奄奄, 奄奄待毙, 奄奄一息, , , 俨然, 俨如, 俨若, , 衍变,