Il arrive aussi que l'argent soit porté directement en Somalie par un ou plusieurs passeurs de fonds.
有时,现金由一个或多个信差直接送达索马里。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包括一些掌握有该程序的第一手资料的
在内的多个消息
,现金有时通过位于上述地点之一的厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带
阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,数据电文是否在计算机之间以电子方式交流要,数据电文是否以不涉及电信系统的手段交流也是
要的,例如,由信差递送给收件人的载有数据电文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话、传真服务、用户电报和其他电子通讯手段(如电子邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及数据库的使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话;传真服务;用户电报和其他电子通讯手段,例如电子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报行、港务公司、用户操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和
急托运中介、信差公司、经常性的海
用户、搞出口的用户、其他海
辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有
的可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包括一些掌握有关该程序的第一手资料的来源在内的多个消息来源称,有
通过位于上述地点之一的厄立特里亚使馆银行账
提供,有
由信差携带
阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,数据文是否在计算机之间以
子方式交流无关紧要,数据
文是否以不涉及
信系统的手段交流也是无关紧要的,例如,由信差递送给收件人的载有数据
文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费包括下列费:邮资和信差费、当地和长途
话、传真服务、
报和其他
子通讯手段(如
子邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及数据库的使
费
。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费包括下列费:邮资和信差费、当地和长途
话;传真服务;
报和其他
子通讯手段,例如
子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使
费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报关行、港务公司、操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性的海关
、搞出口的
、其他海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关的可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包掌握有
该程序的第
手资料的来源在内的多个消息来源称,现金有时通过位于上述地点之
的厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带
阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,数据电文是否在计算机之间以电子方式交流无,数据电文是否以不涉及电信系统的手段交流也是无
的,例如,由信差递送给收件人的载有数据电文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费包下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话、传真服务、用户电报和其他电子通讯手段(如电子邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及数据库的使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费包下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话;传真服务;用户电报和其他电子通讯手段,例如电子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报行、港务公司、用户操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和
急托运中介、信差公司、经常性的海
用户、搞出口的用户、其他海
辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需
报告可能与洗钱有
的可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
包括一些掌握有关该程序的第一手资料的来源在内的
息来源称,现金有时通过位于上述地点之一的厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带
阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,文是否在计算机之间以
子方式交流无关紧要,
文是否以不涉及
信系统的手段交流也是无关紧要的,例如,由信差递送给收件人的载有
文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途话、传真服务、用户
报和其他
子通讯手段(如
子邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及
库的使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途话;传真服务;用户
报和其他
子通讯手段,例如
子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及
库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报关行、港务公司、用户操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性的海关用户、搞出口的用户、其他海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关的可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包括一些掌握有关该第一手资料
来源在内
多个消息来源称,现金有时通过位于上述地点之一
厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带
阿斯马拉送到目
地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,数据电文是否在计算机之间以电子方式交流无关紧要,数据电文是否以不涉及电信系统手
交流也是无关紧要
,例如,由信差递送给收件人
载有数据电文
磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话、传真服务、用户电报和其他电子通讯手
(如电子邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及数据库
使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话;传真服务;用户电报和其他电子通讯手
,例如电子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报关行、港务公司、用户操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性海关用户、搞出口
用户、其他海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关
可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包括一些掌握有关该程序第一手资料
来源在内
多个消息来源称,现金有时通过位于上述
点之一
厄立特里亚使馆银行账
,有时由信差携带
阿斯马拉送到目
。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
此,在本公约中,数据电文是否在计算机之间以电子方式交流无关紧要,数据电文是否以不涉及电信系统
手段交流也是无关紧要
,例如,由信差递送给收件人
载有数据电文
磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当
和长途电话、传真服务、用
电报和其他电子通讯手段(如电子邮件)、音响(以至录像)服务、
特网以及数据库
使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当
和长途电话;传真服务;用
电报和其他电子通讯手段,例如电子邮件;音响服务(可能是录像服务);
特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报关行、港务公司、用操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性
海关用
、搞出口
用
、其他海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关
可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包括一些掌握有关该程序的第一手资料的内的多个消息
称,现金有时通过位于上述地点之一的厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带
阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,本公约中,数据电文是
计算机之间
电子方式交流无关紧要,数据电文是
涉及电信系统的手段交流也是无关紧要的,例如,由信差递送给收件人的载有数据电文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话、传真服务、用户电报和其他电子通讯手段(如电子邮件)、音响(至录像)服务、因特网
及数据库的使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁下、
任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但
限于厨师、勤杂工、信差,
及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途电话;传真服务;用户电报和其他电子通讯手段,例如电子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
这方面,报关行、港务公司、用户操作员
及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性的海关用户、搞出口的用户、其他海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关的可疑交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据一些掌握有关该程序的第一手资料的来源在内的多个消息来源称,现金有时通过位于上述地点之一的厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带
阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,数据电文是否在计算机之间以电子方式交流无关紧要,数据电文是否以不涉及电信系统的手段交流也是无关紧要的,例如,由信差递送给收件人的载有数据电文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费列费用:邮资和信差费、当地和长途电话、传真服务、用户电报和其他电子通讯手段(如电子邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及数据库的使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以、以任何身份
入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,
但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费列费用:邮资和信差费、当地和长途电话;传真服务;用户电报和其他电子通讯手段,例如电子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报关行、港务公司、用户操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性的海关用户、搞出口的用户、其他海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关的可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包括一些掌握有关该程序的第一手资料的来源在内的多个消息来源称,现金有时通过位于上述地点之一的厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,数据电文是否在计算机之以电子方式交流无关紧要,数据电文是否以不涉及电信系统的手段交流也是无关紧要的,例如,由信差递送
件人的载有数据电文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、地和长途电话、传真服务、用户电报和其他电子通讯手段(如电子邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及数据库的使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、地和长途电话;传真服务;用户电报和其他电子通讯手段,例如电子邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报关行、港务公司、用户操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性的海关用户、搞出口的用户、其他海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关的可疑交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après de multiples sources, dont certaines en ont l'expérience directe, l'argent est soit mis à disposition dans un compte bancaire de l'Ambassade d'Érythrée dans un des pays susnommés, soit transporté d'Asmara à sa destination par porteur spécial.
据包括一些掌握有关该程序的第一手资料的来源在内的多个消息来源称,现金有时通过位于上述地点之一的厄立特里亚使馆银行账户提供,有时由信差携带阿斯马拉送到目的地。
Aux fins de la Convention, il importe donc peu que les messages de données soient communiqués électroniquement d'ordinateur à ordinateur ou qu'ils le soient sans recours à des systèmes de télécommunication, par exemple au moyen de disques magnétiques remis au destinataire par messager.
因此,在本公约中,数据文是否在计算机之间以
方式交流无关紧要,数据
文是否以不涉及
信系统的手段交流也是无关紧要的,
如,由信差递送给收件人的载有数据
文的磁盘。
Les dépenses prévues au titre des communications concernent les frais d'affranchissement, les services de messagers, les communications téléphoniques locales et interurbaines, les services de télécopie, le télex et autres moyens de communications électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), Internet et les bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途话、传真服务、用户
报和其
通讯手段(如
邮件)、音响(以至录像)服务、因特网以及数据库的使用费用。
On entend par « enfant soldat » toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille.
儿童士兵系指18岁以下、以任何身份加入任何正规或非正规武装部队或武装集团者,包括但不限于厨师、勤杂工、信差,以及除纯家属外随同上述集团者。
Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données.
法庭的通讯费包括下列费用:邮资和信差费、当地和长途话;传真服务;用户
报和其
通讯手段,
如
邮件;音响服务(可能是录像服务);因特网及数据库使用费。
À cet effet, les sociétés d'intermédiation du secteur douanier, les sociétés portuaires, les opérateurs et usagers des secteurs industriels ou commerciaux dans les zones franches, les entreprises de transport, les agents de fret international, les intermédiaires du trafic postal, les grands exportateurs, les usagers permanents des douanes, les autres auxiliaires des douanes et professionnels des opérations de change sont tenus de signaler toute opération suspecte pouvant être liée à des activités de blanchiment de capitaux.
在这方面,报关行、港务公司、用户操作员以及自由区、船运公司、国际货运代理、邮政运输和紧急托运中介、信差公司、经常性的海关用户、搞出口的用户、其海关辅助工作人员和外汇兑换专业人员等,都需要报告可能与洗钱有关的可疑交易。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。