Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其保的形式和条件。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其保的形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康保的妇女有权根据他们自身保
单
定的条件报销医疗保健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中的大多数都更愿意在他们习惯采用的并且他们和他们的保人了如指掌的条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后健康保所需条件的建议和对健康保
方案本身
出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国健康保局在其条例中更为详细地
定了行使健康保
权的条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了保护符合业事故赔偿保
条件的所有
场所的事故受害者,不
场所是否参加
业事故赔偿保
,都会为受害者发放保
补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女的间接歧视:职业保的入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律定,共和国主
当局通过法律行为对行使健康保
权
的条件和方式
了更加具体的
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与资相关社会保
条件者,在60岁之后可终身享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保将由根据保
条例成立的其他保
公司,按照这些保
公司确定的实行自愿保
的方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和条例(包括有关薪酬、社会安全保和其他
条件的政策、法律和条例),可以由其他部门用来
为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲的一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女的津贴中受益,条件是申请人符合有关法律确定的保期的条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当的内部制,可以达到健康和人寿保
的服务条件,办法是维持每约1 000名领薪
人员1名
人员的这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许的范围内自由决定保合同的条件,例如保
期限、给付、提前退保和受益人的指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保的条件,以便
定一个有保证的最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会保
的人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与保公司建立执行适应措施和减低风
的联系办法,以便将这些行动反映在保
费和保
条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权享受18周的带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会保
条件核定支付),和8周的附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会保
条件的公众,这些最低保
为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说的授权(在海外发射返回澳大亚的物体),申请人必须满足某些保
/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将人员医疗保
看
是共同制度不可分割的一部分,整个联合国系统的保
范围、资格条件、医疗
都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其保险形式和
件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康保险妇女有权根据他们自身保险单
定
件报销医疗保健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中大多数都更愿意在他们习惯采用
并且他们和他们
保险人了如指掌
件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后健康保险福利所需件
建议和对健康保险方案本身作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国健康保险局在其例中更为详细地
定了行使健康保险权
件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了保护符合工业事故赔偿保险件
所有工作场所
事故受害者,不管工作场所是否参加工业事故赔偿保险,都会为受害者发放保险
。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
修正案有助于缓解针对妇女
间接歧视:职业保险
入门
件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律定,共和国主管当局通过法律行为对行使健康保险权利
件和方式作了更加具体
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与工资相关社会保险件者,在60岁之后可终身享受津
。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保险将由根据保险例成立
其他保险公司,按照这些保险公司确定
实行自愿保险
方式和
件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和例(包括有关薪酬、社会安全保险和其他工作
件
政策、法律和
例),可以由其他部门用来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女
津
中受益,
件是申请人符合有关法律确定
保险期
件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当内部管制,可以达到健康和人寿保险
服务
件,办法是维持每约1 000名领薪工作人员1名工作人员
这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许范围内自由决定保险合同
件,例如保险期限、给付、提前退保和受益人
指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保险件,以便
定一个有保证
最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会保险
人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与保险公司建立执行适应措施和减低风险联系办法,以便将这些行动反映在保险费和保险
件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
法令
定产妇有权享受18周
带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会保险
件核定支付),和8周
附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保险以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会保险件
公众,这些最低保险为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43所说
授权(在海外发射返回澳大利亚
物体),申请人必须满足某些保险/财政
件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将工作人员医疗保险看作是共同制度不可分割一部分,整个联合国系统
保险范围、资格
件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其保险的形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康保险的妇女有权根据他们自保险单
定的条件报销医疗保健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中的大多数都更愿意在他们习惯采用的并且他们和他们的保险人了如指掌的条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订受离职后健康保险福利所需条件的建议和对健康保险方案本
作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国健康保险局在其条中更为详细地
定了行使健康保险权的条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了保护符合工业事故赔偿保险条件的所有工作场所的事故受害者,不管工作场所是否参加工业事故赔偿保险,都会为受害者发放保险补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女的间接歧视:职业保险的入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律定,共和国主管当局通过法律行为对行使健康保险权利的条件和方式作了更加具体的
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与工资相关社会保险条件者,在60岁之后可受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保险将由根据保险条成立的其他保险公司,按照这些保险公司确定的实行自愿保险的方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和条(包括有关薪酬、社会安全保险和其他工作条件的政策、法律和条
),可以由其他部门用来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲的一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女的津贴中受益,条件是申请人符合有关法律确定的保险期的条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当的内部管制,可以达到健康和人寿保险的服务条件,办法是维持每约1 000名领薪工作人员1名工作人员的这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许的范围内自由决定保险合同的条件,如保险期限、给付、提前退保和受益人的指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保险的条件,以便定一个有保证的最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会保险的人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与保险公司建立执行适应措施和减低风险的联系办法,以便将这些行动反映在保险费和保险条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权
受18周的带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会保险条件核定支付),和8周的附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保险以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会保险条件的公众,这些最低保险为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说的授权(在海外发射返回澳大利亚的物体),申请人必须满足某些保险/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将工作人员医疗保险看作是共同制度不可分割的一部分,整个联合国系统的保险范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自其保险的形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康保险的妇女有权根据他们自身保险单的条件报销医疗保健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中的大多数都更愿意在他们习惯采用的并且他们和他们的保险人了如指掌的条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后健康保险福利所需条件的建议和对健康保险方案本身作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国健康保险局在其条例中更为详细地了
使健康保险权的条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了保护符业事故赔偿保险条件的所有
作场所的事故受害者,不管
作场所是否参加
业事故赔偿保险,都会为受害者发放保险补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女的间接歧视:职业保险的入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律,共和国主管当局通过法律
为对
使健康保险权利的条件和方式作了更加具体的
。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符资相关社会保险条件者,在60岁之后可终身享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保险将由根据保险条例成立的其他保险公司,按照这些保险公司确的实
自愿保险的方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制劳资政策、法律和条例(包括有关薪酬、社会安全保险和其他
作条件的政策、法律和条例),可以由其他部门用来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲的一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女的津贴中受益,条件是申请人符有关法律确
的保险期的条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当的内部管制,可以达到健康和人寿保险的服务条件,办法是维持每约1 000名领薪作人员1名
作人员的这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许的范围内自由保险
同的条件,例如保险期限、给付、提前退保和受益人的指
。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保险的条件,以便一个有保证的最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会保险的人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名会人员强调需要
保险公司建立执
适应措施和减低风险的联系办法,以便将这些
动反映在保险费和保险条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令产妇有权享受18周的带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会保险条件核
支付),和8周的附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保险以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符获得社会保险条件的公众,这些最低保险为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说的授权(在海外发射返回澳大利亚的物体),申请人必须满足某些保险/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将作人员医疗保险看作是共同制度不可分割的一部分,整个联
国系统的保险范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康妇女有权根据他们自身
单
定
条件报销医疗
健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中大多数都更愿意在他们习惯采用
并且他们和他们
人了如指掌
条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后健康福利所需条件
建议和对健康
方案本身作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国健康局在其条例中更为详细地
定了行使健康
权
条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了护符合工业事故赔偿
条件
所有工作场所
事故受害者,不管工作场所是否参加工业事故赔偿
,都会为受害者发放
补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女间接歧视:职业
入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律定,共和国主管当局通过法律行为对行使健康
权利
条件和方式作了更加具体
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与工资相关社会条件者,在60岁之后可终身享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种将由根据
条例成立
其他
公司,按照这些
公司确定
实行自愿
方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和条例(包括有关薪酬、社会安全和其他工作条件
政策、法律和条例),可以由其他部门用来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女
津贴中受益,条件是申请人符合有关法律确定
期
条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当内部管制,可以达到健康和人寿
服务条件,办法是维持每约1 000名领薪工作人员1名工作人员
这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许范围内自由决定
合同
条件,例如
期限、给付、提前退
和受益人
指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会条件,以便
定一个有
证
最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会
人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与公司建立执行适应措施和减低风
联系办法,以便将这些行动反映在
费和
条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权享受18周
带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会
条件核定支付),和8周
附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会
条件
公众,这些最低
为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说授权(在海外发射返回澳大利亚
物体),申请人必须满足某些
/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将工作人员医疗看作是共同制度不可分割
一部分,整个联合国系统
范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,决定其保险的形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其形式健康保险的妇女有权根据
身保险单
定的条件报销医疗保健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中的大多数都更愿意在习惯采用的并且
和
的保险人了如指掌的条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后健康保险福利所需条件的建议和对健康保险方案本身作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法授权,共和国健康保险局在其条例中更为详细地
定了
使健康保险权的条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了保护符合工业事故赔偿保险条件的所有工作场所的事故受害者,不管工作场所是否参加工业事故赔偿保险,都会为受害者发放保险补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女的间接歧视:职业保险的入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法定,共和国主管当局通过法
为对
使健康保险权利的条件和方式作了更加具体的
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与工资相关社会保险条件者,在60岁之后可终身享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保险将由根据保险条例成立的其保险公司,按照这些保险公司确定的实
愿保险的方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法和条例(包括有关薪酬、社会安全保险和其
工作条件的政策、法
和条例),可以由其
部门用来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲的一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女的津贴中受益,条件是申请人符合有关法确定的保险期的条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当的内部管制,可以达到健康和人寿保险的服务条件,办法是维持每约1 000名领薪工作人员1名工作人员的这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法允许的范围内
由决定保险合同的条件,例如保险期限、给付、提前退保和受益人的指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保险的条件,以便定一个有保证的最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会保险的人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与保险公司建立执适应措施和减低风险的联系办法,以便将这些
动反映在保险费和保险条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权享受18周的带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会保险条件核定支付),和8周的附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保险以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会保险条件的公众,这些最低保险为建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说的授权(在海外发射返回澳大利亚的物体),申请人必须满足某些保险/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将工作人员医疗保险看作是共同制度不可分割的一部分,整个联合国系统的保险范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其的形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康的妇女有权根据他们自
单
定的条件报销医疗
健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中的大多数都更愿意在他们习惯采用的并且他们和他们的人了如指掌的条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后健康福利所需条件的建议和对健康
方案本
作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国健康在其条例中更为详细地
定了行使健康
权的条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了护符合工业事故赔偿
条件的所有工作场所的事故受害者,不管工作场所是否参加工业事故赔偿
,都会为受害者发放
补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女的间接歧视:职业的入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律定,共和国主管当
法律行为对行使健康
权利的条件和方式作了更加具体的
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与工资相关社会条件者,在60岁之后可终
享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种将由根据
条例成立的其他
公司,按照这些
公司确定的实行自愿
的方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和条例(包括有关薪酬、社会安全和其他工作条件的政策、法律和条例),可以由其他部门用来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲的一方可提出申请从子女抚养或照料生病子女的津贴中受益,条件是申请人符合有关法律确定的
期的条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,适当努力和适当的内部管制,可以达到健康和人寿
的服务条件,办法是维持每约1 000名领薪工作人员1名工作人员的这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许的范围内自由决定合同的条件,例如
期限、给付、提前退
和受益人的指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会的条件,以便
定一个有
证的最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会
的人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与公司建立执行适应措施和减低风
的联系办法,以便将这些行动反映在
费和
条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权享受18周的带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会
条件核定支付),和8周的附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会
条件的公众,这些最低
为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说的授权(在海外发射返回澳大利亚的物体),申请人必须满足某些/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将工作人员医疗看作是共同制度不可分割的一部分,整个联合国系统的
范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其保险形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康保险妇女有权根据他们自身保险单
定
条件报销医疗保健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中大多数都更愿意在他们习惯
并且他们和他们
保险人了如指掌
条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离后健康保险福利所需条件
建议和对健康保险方案本身作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国健康保险局在其条例中更为详细地定了行使健康保险权
条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了保护符合工业事故赔偿保险条件所有工作场所
事故受害者,不管工作场所是否参加工业事故赔偿保险,都会为受害者发放保险补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女间接
:
业保险
入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律定,共和国主管当局通过法律行为对行使健康保险权利
条件和方式作了更加具体
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与工资相关社会保险条件者,在60岁之后可终身享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保险将由根据保险条例成立其他保险公司,按照这些保险公司确定
实行自愿保险
方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和条例(包括有关薪酬、社会安全保险和其他工作条件政策、法律和条例),可以由其他部门
来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女
津贴中受益,条件是申请人符合有关法律确定
保险期
条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当内部管制,可以达到健康和人寿保险
服务条件,办法是维持每约1 000名领薪工作人员1名工作人员
这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许范围内自由决定保险合同
条件,例如保险期限、给付、提前退保和受益人
指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保险条件,以便
定一个有保证
最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会保险
人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与保险公司建立执行适应措施和减低风险联系办法,以便将这些行动反映在保险费和保险条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权享受18周
带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会保险条件核定支付),和8周
附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保险以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会保险条件公众,这些最低保险为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说授权(在海外发射返回澳大利亚
物体),申请人必须满足某些保险/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将工作人员医疗保险看作是共同制度不可分割一部分,整个联合国系统
保险范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其保险的形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式保险的妇女有权根据他们自身保险单
定的条件报销医疗保
费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人的大多数都
愿意在他们习惯采用的并且他们和他们的保险人了如指掌的条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后保险福利所需条件的建议和对
保险方案本身作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
根据法律授权,共和国保险局在其条例
详细地
定了行
保险权的条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
了保护符合工业事故赔偿保险条件的所有工作场所的事故受害者,不管工作场所是否参加工业事故赔偿保险,都会
受害者发放保险补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女的间接歧视:职业保险的入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
根据法律定,共和国主管当局通过法律行
对行
保险权利的条件和方式作了
加具体的
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与工资相关社会保险条件者,在60岁之后可终身享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保险将由根据保险条例成立的其他保险公司,按照这些保险公司确定的实行自愿保险的方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和条例(包括有关薪酬、社会安全保险和其他工作条件的政策、法律和条例),可以由其他部门用来作准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲的一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女的津贴受益,条件是申请人符合有关法律确定的保险期的条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数据表明,通过适当努力和适当的内部管制,可以达到和人寿保险的服务条件,办法是维持每约1 000名领薪工作人员1名工作人员的这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许的范围内自由决定保险合同的条件,例如保险期限、给付、提前退保和受益人的指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保险的条件,以便定一个有保证的最低标准,特别是
那些患有任何残疾而又无社会保险的人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与保险公司建立执行适应措施和减低风险的联系办法,以便将这些行动反映在保险费和保险条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权享受18周的带薪产假(由社会和家庭事务部根据某些社会保险条件核定支付),和8周的附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保险以国家团结而不需要重建援助逻辑基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会保险条件的公众,这些最低保险
他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说的授权(在海外发射返回澳大利亚的物体),申请人必须满足某些保险/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将工作人员医疗保险看作是共同制度不可分割的一部分,整个联合国系统的保险范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé.
这类安排严格属于私营性质,自行决定其保险的形式和条件。
Les femmes qui bénéficient d'autres formes d'assurance peuvent faire rembourser leurs frais médicaux conformément aux conditions prescrites par leur assurance.
参加其他形式健康保险的妇女有权他们自身保险单
定的条件报销医疗保健费。
La plupart de ces transporteurs préfèrent proposer ces destinations aux conditions qu'ils appliquent habituellement et que leurs assureurs et eux-mêmes connaissent bien.
这些承运人中的大多数都更愿意在他们习惯采用的并且他们和他们的保险人了如指掌的条件下这样做。
L'Union européenne est prête à examiner les modifications qu'il est proposé d'apporter aux conditions d'admission au bénéfice du programme et les changements au programme lui-même.
欧洲联盟愿意讨论关于修订享受离职后健康保险福利所需条件的建议和对健康保险方案本身作出调整。
Les conditions et les modalités d'exercice des droits issus de l'assurance-maladie sont détaillées par les promulgations de l'Office républicain de l'assurance-maladie autorisées par la loi.
法律授权,共和国健康保险局在其条例中更为详细地
定了行使健康保险权的条件和方式。
Afin de protéger tous les travailleurs victimes d'un accident du travail, les prestations leur sont systématiquement versées même si la société n'est pas affiliée au régime de l'assurance.
为了保护符合业
故赔偿保险条件的所有
作场所的
故受害者,不管
作场所是否参加
业
故赔偿保险,都会为受害者发放保险补贴。
Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350.
该修正案有助于缓解针对妇女的间接歧视:职业保险的入门条件已从25 320瑞士法郎降至19 350瑞士法郎。
Tel que prescrit par la loi, les autorités républicaines compétentes règlementent de façon plus détaillée les conditions et la manière dont les droits sont exercés en matière d'assurance maladie.
法律
定,共和国主管当局通过法律行为对行使健康保险权利的条件和方式作了更加具体的
定。
Il convient de noter que les droits à l'assurance sociale sont acquis à vie à toute personne qui, lorsqu'elle atteint l'âge de 60 ans, répond aux conditions prévues pour bénéficier de la PRSI.
符合与资相关社会保险条件者,在60岁之后可终身享受津贴。
Cette assurance est souscrite auprès de compagnies d'assurance administrées conformément à la réglementation sur les assurances, selon les critères et les conditions qu'établissent les compagnies d'assurance qui offrent l'assurance volontaire.
这种保险将由保险条例成立的其他保险公司,按照这些保险公司确定的实行自愿保险的方式和条件来处理。
Il formule les politiques, les lois et les règlements en matière d'emploi (y compris en ce qui concerne la rémunération, la sécurité sociale et les conditions de travail) qui orientent l'action des autres secteurs.
国家制定劳资政策、法律和条例(包括有关薪酬、社会安全保险和其他作条件的政策、法律和条例),可以由其他部门用来作为准则。
Un des parents peut obtenir sur demande une prestation pour élever un enfant ou apporter des soins à un enfant malade, s'il remplit les conditions relatives au délai de carence de l'assurance prévu par la loi.
父母亲的一方可通过提出申请从子女抚养或照料生病子女的津贴中受益,条件是申请人符合有关法律确定的保险期的条件。
Il faut des ressources humaines spécialement affectées à cette fin pour pouvoir disposer d'un régime d'assurance maladie bien géré et offrant des prestations qui soient alignées sur celles des différents fonds et programmes des Nations Unies.
历史数表明,通过适当努力和适当的内部管制,可以达到健康和人寿保险的服务条件,办法是维持每约1 000名领薪
作人员1名
作人员的这一比率。
Les parties contractantes sont généralement libres, dans les limites de la loi, de déterminer les conditions du contrat d'assurance, en ce qui concerne la durée, les prestations prévues, la renonciation anticipée et la désignation des bénéficiaires.
一般而言,缔约方可在法律允许的范围内自由决定保险合同的条件,例如保险期限、给付、提前退保和受益人的指定。
Le Gouvernement s'emploie de façon permanente à améliorer les systèmes d'accès à la sécurité sociale de façon à assurer une garantie minimale, en particulier pour les personnes qui souffrent d'une forme quelconque d'incapacité et qui ne bénéficient pas d'un régime de prévoyance sociale.
政府在不断改善获取社会保险的条件,以便定一个有保证的最低标准,特别是为那些患有任何残疾而又无社会保险的人。
Un participant a fait remarquer qu'il fallait mettre en place des moyens de faire savoir aux compagnies d'assurance que des mesures d'adaptation et de réduction des risques étaient appliquées afin qu'il en soit tenu compte dans les primes d'assurance et les conditions du contrat.
有一名与会人员强调需要与保险公司建立执行适应措施和减低风险的联系办法,以便将这些行动反映在保险费和保险条件内。
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré).
该法令定产妇有权享受18周的带薪产假(由社会和家庭
务部
某些社会保险条件核定支付),和8周的附加产假(不带薪)。
Ces dispositifs non contributifs reposent sur la solidarité nationale sans relever d'une logique d'assistance. Ils constituent donc un « filet de protection » pour des publics qui ne remplissent pas ou plus les conditions pour bénéficier de droits au titre de la Sécurité sociale.
这些非纳税保险以国家团结而不需要重建援助逻辑为基础,因此,针对那些不满足和不符合获得社会保险条件的公众,这些最低保险为他们建立了一个“安全网”。
Ainsi qu'il est indiqué ci-dessus, pour obtenir une autorisation de lancement, un certificat de lancement à l'étranger ou une autorisation au titre de l'article 43 (retour en Australie d'un objet lancé à l'étranger), le requérant doit satisfaire à certaines conditions en matière d'assurance et de financement.
首先,如上所述,为了领到一张发射执照、海外发射证书或第43条所说的授权(在海外发射返回澳大利亚的物体),申请人必须满足某些保险/财政条件。
Le PNUD et le FNUAP conviennent tous deux que l'assurance médicale du personnel devrait être considérée comme une composante à part entière du système commun, et que l'étendue de la couverture, les conditions d'affiliation et les prestations médicales devraient être harmonisées dans l'ensemble du système des Nations Unies.
开发署和人口基金都同意应将作人员医疗保险看作是共同制度不可分割的一部分,整个联合国系统的保险范围、资格条件、医疗福利都应协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。