Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有惯例令人遗憾。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过程一个有六项要点的战略。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利的军备控工作
第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院根本的途
公平审判的权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,的是过时的传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修订稿时应当同样的原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须的程序,因此,被
国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及的标题下,结论意见通常一种标准的格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规定须适用于选举法官和检察官的特别法的条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所的是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案中应当同样的做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,惯例,按提案的顺序进行表决,不失为一个妥当的做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应这种办法,进一步参与安全部门的改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议的文件都会这样的文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不本部分采用的组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常的步骤应当是大会议事规则第153条的规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为各方和此类行为受益者的利益,应当
这些渠道和程序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
特别报员说,困难在于:关于应该
什么途
的资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有依循惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过程依循一个有项要点
战略。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利军备控制工作依循
17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院依循根本途径限制公平审
权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,依循是过时
传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修订稿时应当依循同样原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须依循程序,因此,被
国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及标题下,结论意见通常依循一种标准
格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不依循供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组三、
四、
五和
会议均依循了这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规定须依循适用于选举法官和检察官特别法
条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所依循是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案中应当依循同样做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案顺序进行表决,不失为一个妥当
做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应依循这种办法,进一步参与安全部门改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各会议
文件都会依循这样
文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不依循本部分采用组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常步骤应当是依循大会议事规则
153条
规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者利益,应当依循这些渠道和程序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
特别报员说,困难在于:关于应该依循什么途径
资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有依循惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过程依循一个有六项要点的战略。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利的军备控制工作依循第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院依循根本的途径限制公平审判的权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,依循的是过时的传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修订稿时依循同样的原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须依循的程序,因此,被国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及的标题下,结论意见通常依循一种标准的格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不依循供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均依循了这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规定须依循适用于选举法官和检察官的特别法的条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所依循的是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案依循同样的做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案的顺序进行表决,不失为一个妥的做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国依循这种办法,进一步参与安全部门的改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议的文件都会依循这样的文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不依循本部分采用的组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常的步骤是依循大会议事规则第153条的规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者的利益,依循这些渠道和程序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
特别报员说,困难在于:关于
该依循什么途径的资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有依循惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过程依循一个有六项要点的战略。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利的军备控制工作依循第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院依循根本的途径限制公平审判的权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,依循的是过时的传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
《颁布指南》修订稿时应当依循同样的原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须依循的程序,因此,被国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
下文提及的标题下,结论意见通常依循一种标准的格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
配并不依循供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均依循了这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规须依循适用于选举法官和检察官的特别法的条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所依循的是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,执行条文草案中应当依循同样的做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案的顺序进行表决,不失为一个妥当的做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应依循这种办法,进一步参与安全部门的改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议的文件都会依循这样的文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协可以不依循本部
采用的组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常的步骤应当是依循大会议事规则第153条的规。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者的利益,应当依循这些渠道和程序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
特别报员说,困难
于:关于应该依循什么途径的资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有依循惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过依循一个有六项要点
战略。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利军备控制工作依循第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院依循根本途径限制公平审判
权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,依循是过时
传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修订稿时应当依循同样原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
只是必须依循
,因此,被
国可以
。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及标题下,结论意见通常依循一种标准
格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不依循供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均依循了这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规定须依循适用于选举法官和检察官特别法
条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所依循是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案中应当依循同样做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案顺
进行表决,不失为一个妥当
做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应依循这种办法,进一步参与安全部门改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议文件都会依循这样
文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不依循本部分采用组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常步骤应当是依循大会议事规则第153条
规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者利益,应当依循这些渠道和
。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
特别报员说,困难在于:关于应该依循什么途径
资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有依循惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修依循
个有六项要点的战略。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利的军备控制工作依循第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
些法院依循根本的途径限制公平审判的权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
做法很普遍,依循的是
时的传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修稿时应当依循同样的原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须依循的序,因此,被
国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及的标题下,结论意见通常依循种标准的格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不依循供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均依循了种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
项
般性规定须依循适用于选举法官和检察官的特别法的条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为突所依循的是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案中应当依循同样的做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案的顺序进行表决,不失为个妥当的做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应依循种办法,进
步参与安全部门的改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议的文件都会依循样的文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不依循本部分采用的组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常的步骤应当是依循大会议事规则第153条的规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者的利益,应当依循些渠道和
序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
特别报员说,困难在于:关于应该依循什么途径的资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有惯例
憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过程一个有六项要点
战略。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利军备控制工作
第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院根本
途径限制公平审判
权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,是过时
传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修订稿时应当同样
原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须程序,因此,被
国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及标题下,结论意见通常
一种标准
格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均了这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规定须适用于选举法官和检察官
特别法
条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案中应当同样
做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,惯例,按提案
顺序进行表决,不失为一个妥当
做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应这种办法,进一步参与安全部门
改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议文件都会
这样
文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不本部分采用
组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常步骤应当是
大会议事规则第153条
规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者利益,应当
这些渠道和程序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
特别报员说,困难在于:关于应该
什么途径
资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有依循惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过程依循一个有六项要点。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利军备控制工作依循第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院依循根本途径限制公平审判
权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,依循是过时
传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修订稿时应当依循同样原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须依循程序,因此,被
国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及标题下,结论意见通常依循一种标准
格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不依循供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均依循了这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规定须依循适用于选举法和检察
别法
条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所依循是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案中应当依循同样做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案顺序进行表决,不失为一个妥当
做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应依循这种办法,进一步参与安全部门改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议文件都会依循这样
文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不依循本部分采用组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常步骤应当是依循大会议事规则第153条
规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者利益,应当依循这些渠道和程序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
别报
员说,困难在于:关于应该依循什么途径
资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable que la Géorgie n'ait pas suivi la procédure normale.
格鲁吉亚没有依循惯例令人遗憾。
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures.
修订过程依循一个有六项要点。
La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798.
智利军备控制工作依循第17.798号法。
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
这些法院依循根本途径限制公平审判
权利。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这一做法很普遍,依循是过时
传统习俗。
Les mêmes principes devraient être appliqués pour la révision du Guide.
在拟定《颁布指南》修订稿时应当依循同样原则。
Il s'agissait simplement d'une procédure à suivre et l'État défendeur pouvait donc accepter d'y déroger.
它只是必须依循程序,因此,被
国可以免除它。
Les observations finales suivent généralement une formule établie comportant les titres décrits ci-après.
在下文提及标题下,结论意见通常依循一种标准
格式。
La répartition des terres n'est pas soumise à la règle de l'offre et de la demande.
土地分配并不依循供求规则。
Il a suivi cette méthode à ses troisième, quatrième, cinquième et sixième sessions.
工作组第三、第四、第五和第六届会议均依循了这种方法。
Toute disposition particulière relative à l'élection des juges et du Procureur primerait cette disposition générale.
这项一般性规定须依循适用于选举法和检察
别法
条款。
Qui peut penser que ce conflit est régi par les principes d'un jeu à somme nulle ?
谁会认为这一冲突所依循是零和游戏规则?
On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution.
与会者认为,在执行条文草案中应当依循同样做法。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案顺序进行表决,不失为一个妥当
做法。
Cette stratégie devrait lui permettre de s'engager davantage dans la réforme du secteur de la sécurité.
联合国应依循这种办法,进一步参与安全部门改革。
On s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre.
预期今后各届会议文件都会依循这样
文件格局。
L'accord de siège ne devra toutefois pas nécessairement adopter le mode de regroupement proposé dans la présente partie.
但总部协定可以不依循本部分采用组织结构。
La normale aurait été de suivre les dispositions énoncées à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
正常步骤应当是依循大会议事规则第153条
规定。
Nous pensons qu'il faudrait les utiliser dans l'intérêt de toutes les parties et de tous les bénéficiaires.
我们认为,为了各方和此类行为受益者利益,应当依循这些渠道和程序。
Le Rapporteur spécial a relevé que l'imprécision des sources rendait difficile la détermination de la démarche à adopter.
别报
员说,困难在于:关于应该依循什么途径
资料来源并不清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。