Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作前南斯拉夫各社区更
密联系起来。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作前南斯拉夫各社区更
密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之各区域司的优先事项和需要更
密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系更加密,也使我们更清楚意识到我们彼
的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程其他多边外交领域更
密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、更密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事更密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理国际商定的发展目标更
密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
关安理会应继续
多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得更灵活,这样的行动能够更迅速和更
密地
重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够更密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够更密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,
如在报纸上开展
政治联系更
密的辩论和给新闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全
发展更
密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处更密地
总部活动联系起来,使办事处积极参
综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者更
密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作更密地
重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针更合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、更密的上下游联系、更有力的技术推广和更牢固的资本形成,这就需要探索具有
对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境
发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛外联活动,目
是使其工作与前南斯拉夫各社区更
密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股工作,目标是使之与各区
优先事项和需要更
密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球和大众传播
力量使我们联系更加
密,也使我们更清楚意识到我们彼此
文
差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备进程与其他多边外交领
更
密地联系起来,使这一进程赶上全球
进程所促成
迅速发展
步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案第一部分是地理上
一体
,包括建筑重要
土地和海上基础设施,使国家更好、更
密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出《全球呼吁书》两件事更
密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更密
工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样
机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确目
及使可持续森林管理与国际商定
发展目标更
密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议
途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始对话以制订协调一致途径从而简
资格要求并使其变得更灵活,这样
行动能够更迅速和更
密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地办事后,将能使各机构能够更
密地监测变
中
人道主义情况,对易受伤害人口取得更大
接触,以及用加强机构间通讯和社区联系
方法防止将来
安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业
,消除管理方面
腐败,确保管理
透明度和效率,并且使政府官员和公民能够更
密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系更
密
辩论和给
闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展更密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重
融入社会
做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处更密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案
制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义
因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机
因应与本组织
促进并协助确保儿童和妇女获得权利
全球任务两者更
密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中政策支助工作更
密地与重点领
5
宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系
方针更合理
,并投资于最有可能善用资源
伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高
国家;将平等方面
考虑和旨在接触最边缘
儿童
努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力产品和服务使贸易和生产基础多样
,来产生更大
增值、更
密
上下游联系、更有力
技术推广和更牢固
资本形成,这就需要探索具有相对优势
领
和可进行贸易
现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑
工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外活动,目的是使其
与前南斯拉夫各社区更
密
系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的,目标是使之与各区域司的优先事项和需要更
密
系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大的力量使我们
系更加
密,也使我们更清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域更密地
系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、更密地
系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地
系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事更密地
系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更密的
系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标更密
系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得更灵活,这样的行动能够更迅速和更密地与重建
系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够更密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区
系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够更
密地
系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治
系更
密的辩论和给新闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展更密地
系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将
重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处更密地与总部活动
系起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者更密
系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助更
密地与重点领域5的宏观政策
系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针更合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、更密的上下游
系、更有力的技术推广和更牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的
业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区更
密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要更
密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系更加密,也使我们更清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域更密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、更密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决草案还使人们能够将认捐会
同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事更
密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标更密联系起来是保证在论坛上进行仔
的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得更灵活,这样的行动能够更迅速和更
密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够更密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够更
密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系更
密的辩论和给新闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展更密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处更密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者更密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作更密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针更合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;
续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、更密的上下游联系、更有力的技术推广和更牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各域司的优先事项和需要
密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系加
密,也使我们
清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体化,包重要的土地和海上基础设施,使国家
、
密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地
、
密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得灵活,这样的行动能够
迅速和
密地与重
联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得
大的接触,以及用加强机构间通讯和社
联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系
密的辩论和给新闻
多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社
暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者
密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针
合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生大的增值、
密的上下游联系、
有力的技术推广和
牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包
主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区更密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先项和需要更
密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
和大众传播的力量使我们联系更加
密,也使我们更清楚意识到我们彼此的文
差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域更密地联系起来,使这一进程赶上
进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、更
密地联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地联系在一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《
呼吁书》两件
更
密地联系在一起,从而精简这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样
的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标更密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简资格要求并使其变得更灵活,这样的行动能够更迅速和更
密地与重建联系在一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的后,将能使各机构能够更
密地监测变
中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安
件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官
和公民能够更
密地联系在一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系更
密的辩论和给新闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安与发展更
密地联系起来,改变以往注重解除武装、复
和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大是总体上使投资和技术促进
处更
密地与总部活动联系起来,使
处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的任务两者更
密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作更密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针更合理
,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘
的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样,来产生更大的增值、更
密的上下游联系、更有力的技术推广和更牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区更密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要更
密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系更加密,也使我们更清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现,
使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域更
密地联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、更密地联系
一起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地联系
一起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事更密地联系
一起,从
这个进程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标更密联系起来是保证
论坛上进行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从
化资格要求并使其变得更灵活,这样的行动能够更迅速和更
密地与重建联系
一起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够更密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够更密地联系
一起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,
且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如
报纸上开展与政治联系更
密的辩论和给新闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展更密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放
减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处更密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨使儿童基金会人道主义的因
更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因
与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者更
密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作更密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针更合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续
地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨
接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、更密的上下游联系、更有力的技术推广和更牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区更密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要更密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系更加密,也使我们更清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的与其他多边外交领域更
密地联系起来,使这
赶上全球化
所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该的第
部分是地理上的
体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、更
密地联系在
起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地联系在
起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年
预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事更
密地联系在
起,从而精简这个
。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更
密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标更密联系起来是保证在论坛上
行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调致途径从而简化资格要求并使其变得更灵活,这样的行动能够更迅速和更
密地与重建联系在
起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够更密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的
法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理面的腐败,确保管理的透明
和效率,并且使政府官员和公民能够更
密地联系在
起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促
发展,例如在报纸上开展与政治联系更
密的辩论和给新闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等面制定了战略框架,以便使安全与发展更
密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促办事处更
密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合
的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者更
密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作更密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的
针更合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等
面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、更密的上下游联系、更有力的技术推广和更牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可
行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.
国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区更密联系起来。
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.
应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要更密联系起来。
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.
全球化和大众传播的力量使我们联系更加密,也使我们更清楚意识到我们彼此的文化差异。
Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.
现在,应当使裁军和不扩散军备的程与其他多边外交领域更
密地联系起来,使
程赶上全球化
程所促成的迅速发展的步伐。
Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.
该的第
部分是地理上的
体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、更
密地联系在
起,同中美洲以及世界其他地区更好、更
密地联系在
起。
Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.
决议草还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度
算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事更
密地联系在
起,从而精简
个
程。
En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.
波兰将推出项法律,使非政府组织和公共管理部门发展更
密的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。
Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标更密联系起来是保证在论坛上
行仔细审议的途径。
Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.
与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调致途径从而简化资格要求并使其变得更灵活,
样的行动能够更迅速和更
密地与重建联系在
起。
Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.
加强实地的办事后,将能使各机构能够更密地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的
法防止将来的安全事件。
Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.
我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够更
密地联系在
起。
La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.
目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促
发展,例如在报纸上开展与政治联系更
密的辩论和给新闻更多自由。
Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.
里约集团欣见特派团与海地政府等面制定了战略框架,以便使安全与发展更
密地联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。
Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.
第三件大事是总体上使投资和技术促办事处更
密地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合
的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促
并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者更
密联系。
D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.
其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作更密地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的
针更合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等
面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。
Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.
各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、更密的上下游联系、更有力的技术推广和更牢固的资本形成,
就需要探索具有相对优势的新领域和可
行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。