Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一,
使我疲惫又受伤.
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一,
使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时疲惫的秘书处注入新的生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起希,希
实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时疲惫的秘书处注入新的生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持
恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希维持现状,希
使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有参与解决阿富汗问题,因
对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生事件不仅使我们心力憔悴,
且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们作为使巴勒斯坦人疲惫
心中重
燃起希望,希望实现长期梦想
和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我核心任务之一将是为时
疲惫
秘书处注
生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道
机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复
最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷
绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗援助和重建方案,只会损害国际社会
信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因
对阿富汗目前
困境负有很大
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅我们心力憔悴,
且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时疲惫的秘书处注入新的生命力,
之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦
策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径
经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者别是年老者只身耕种田地的政策
社会资本无法得到利用,也
权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望
难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解
阿富汗问题,因
对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生事件不仅使我们心力憔悴,
且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们作为使巴勒斯坦人疲惫
心中重新燃起希望,希望实现长期梦想
和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我核心任务之一将是为时
疲惫
秘书处注入新
生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢
佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是老者只身耕种田地
政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥
统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗援助和重建方案,只会损害国际社会
信誉,并使邪恶势力
活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因
对阿富汗目前
困境负有很大
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细样, 天天
我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅我们心
憔悴,
且也疲惫不堪,其原
有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务将是为时
疲惫的秘书处注入新的生命
,
重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意
人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径
经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策社会资本无法得到利用,也
权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望
难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并邪恶势
复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗
后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,
对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起望,
望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时疲惫的秘书处注入新的生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
允许土地所有者特别是年老者
身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似望继续维持现状,
望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,且也
不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时的秘书处注入新的生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们
不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难
们最终
,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因
对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜奸细一样, 天天使我
又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生事件
仅使我们
力憔悴,
且也
堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们作为使巴勒斯坦人
中重新燃起希望,希望实现长期梦想
和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年和平行动可能使联合国感到
或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我任务之一将是为时
秘书处注入新
生命力,使之重振信
。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们
堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复
最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者
堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥
统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗
援助和重建方案,只会损害国际社会
信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生,这是可以理解
,但我们
应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因
对阿富汗目前
困境负有很大
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。