Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件可怕余波
影响。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件可怕余波
影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这场全球危机余波严重加剧了最不发达国家
结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”余波更是加倍要求各国对抗由这一单一事件衍生
多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所遭受此类侵
和炮火
其余波已产生了需加以应对
后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫
行
是否会波
波斯尼亚和黑塞哥维那,如果是这样
话,这些余波是积极
还是消极
。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议各项宣言所产生
余波、行动计划
通过和实施以
该会议
各项建议已达到冈比亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些更多融入金融市场或外部高度脆弱新兴市场经济感到了这一动荡
余波,但影响比前几次金融动荡要小
多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来
而规模变得更大,经过这一时期,Vivendi公司
余波可能会导致这些媒体巨头中间
分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生地区性危机,其强烈余波影响到乌拉圭,此外,延续了四年多
倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重
经济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机余波,正在加速
全球化和贸易自由化,信息技术
迅速成长,以
贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法可以使基于权力
办法成为在宏观、中型和微型各级指导全球化
道德准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件可怕余波
影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这场全球危机余波严重加剧了最不发达国家
结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”余波更是加倍要求各国对抗由这一单一事件衍生
多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所遭受此类侵袭和炮火袭击及其余波已产生了需加以应对
后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫举行
选举是否会波及波斯尼亚和黑塞哥维那,如果是这样
话,这
余波是积极
还是消极
。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议各项宣言所产生
余波、行动计划
通过和实施以及该会议
各项建议已达到冈比亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一更多融入金融市场或外部高度脆弱
新兴市场经济感到了这一动荡
余波,但影响比前几次金融动荡要小
多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来
而规模变得更
,经过这一时期,Vivendi公司
余波可能会导致这
媒体巨头中间
分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生地区性危机,其强烈余波影响到乌拉圭,此外,延续了四年多
倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重
经济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机余波,正在加速
全球化和贸易自由化,信息技术
迅速成长,以及贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法可以使基于权力
办法成为在宏观、中型和微型各级指导全球化
道德准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件可怕余波
影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
场全球危机
余波严重加剧了最不发达国家
结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”余波更是加倍要求各国对抗由
一单一事件衍生
多方
。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所遭受此类侵袭和炮火袭击及其余波已产生了需加以应对
后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫举行
选举是否会波及波斯尼亚和黑塞哥维那,如果是
话,
些余波是积极
还是消极
。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议各项宣言所产生
余波、行动计划
通过和实施以及该会议
各项建议已达到冈比亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些更多融入金融市场或外部高度脆弱新兴市场经济感到了
一动荡
余波,但影响比前几次金融动荡要小
多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来
而规模变得更大,经过
一时期,Vivendi公司
余波可能会导致
些媒体巨头中间
分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生地区性危机,其强烈余波影响到乌拉圭,此外,延续了四年多
倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重
经济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机余波,正在加速
全球化和贸易自由化,信息技术
迅速成长,以及贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法可以使基于权力
办法成为在宏观、中型和微型各级指导全球化
道德准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在上述事件的可怕余波的影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这场全球危机的余波严重加剧了最不发达国家的结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”的余波更是加倍要求各国对抗由这一单一事件衍生的多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所的此类侵袭
炮火袭击及其余波已产生了需加以应对的后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫举行的选举是否会波及波斯尼
塞哥维那,如果是这样的话,这些余波是积极的还是消极的。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议的各项宣言所产生的余波、行动计划的通过实施以及该会议的各项建议已达到冈比
沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些更多融入金融市场或外部高度脆弱的新兴市场经济感到了这一动荡的余波,但影响比前几次金融动荡要小的多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大的媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来而规模变得更大,经过这一时期,Vivendi公司的余波可能会导致这些媒体巨头中间的分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生的地区性危机,其强烈余波影响到乌拉圭,此外,延续了四年多的倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重的经济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
洲金融危机的余波,正在加速的全球化
贸易自由化,信息技术的迅速成长,以及贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法可以使基于权力的办法成为在宏观、中型
微型各级指导全球化的道德准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件怕余波
影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件余波
常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这全球危机
余波严重加剧了最不发达国家
结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”余波更是加倍要求各国对抗由这一单一事件衍生
多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所遭受此类侵袭和炮火袭击及其余波已产生了需加以应对
后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫举行
选举是否会波及波斯尼亚和黑塞哥维那,如果是这样
话,这些余波是积极
还是消极
。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议各项宣言所产生
余波、行动计划
通过和实施以及该会议
各项建议已达到冈比亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些更多融入金融或外部高度脆弱
新兴
济感到了这一动荡
余波,但影响比前几次金融动荡要小
多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来
而规模变得更大,
过这一时期,Vivendi公司
余波
能会导致这些媒体巨头中间
分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生地区性危机,其强烈余波影响到乌拉圭,此外,延续了四年多
倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重
济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机余波,正在加速
全球化和贸易自由化,信息技术
迅速成长,以及贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法
以使基于权力
办法成为在宏观、中型和微型各级指导全球化
道德准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件的可怕余波的影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这场全球危机的余波剧了最不发达国家的结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”的余波更是倍要求各国对抗由这一单一事件衍生的多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所遭受的此类侵袭和炮火袭击其余波已产生了需
应对的后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫举行的选举是否会波
波斯尼亚和黑塞哥维那,如果是这样的话,这些余波是积极的还是消极的。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议的各项宣言所产生的余波、行动计划的通过和实该会议的各项建议已达到冈比亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些更多融入金融市场或外部高度脆弱的新兴市场经济感到了这一动荡的余波,但影响比前几次金融动荡要小的多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大的媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来而规模变得更大,经过这一时期,Vivendi公司的余波可能会导致这些媒体巨头中间的分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生的地区性危机,其强烈余波影响到乌拉圭,此外,延续了四年多的倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就的经济社会危机雪上
霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机的余波,正在速的全球化和贸易自由化,信息技术的迅速成长,
贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法可
使基于权力的办法成为在宏观、中型和微型各级指导全球化的道德准则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件可怕余
影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件余
经常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这场全球危机余
严重加剧了最不发达国家
结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”余
加倍要求
国对抗由这一单一事件衍生
多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所遭受此类侵袭和炮火袭击及其余
已产生了需加以应对
后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题
,在南斯拉夫举行
选举
否会
及
斯尼亚和黑塞哥维那,如果
这样
话,这些余
积极
还
消极
。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会项宣言所产生
余
、行动计划
通过和实施以及该会
项建
已达到冈比亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些多融入金融市场或外部高度脆弱
新兴市场经济感到了这一动荡
余
,但影响比前几次金融动荡要小
多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来
而规模变得
大,经过这一时期,Vivendi公司
余
可能会导致这些媒体巨头中间
分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生地区性危机,其强烈余
影响到乌拉圭,此外,延续了四年多
倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重
经济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机余
,正在加速
全球化和贸易自由化,信息技术
迅速成长,以及贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法可以使基于权力
办法成为在宏观、中型和微型
级指导全球化
道德准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件的可怕余波的。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件的余波经常到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这场全球危机的余波严重加剧了最不发达国家的结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”的余波更是加倍要求各国对抗由这一单一事件衍生的多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
不过,象贝特哈农所遭受的此类侵袭和炮火袭击及其余波已产生了需加以应对的后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫举行的选举是否会波及波斯尼亚和黑塞哥维那,如果是这样的话,这些余波是积极的还是消极的。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议的各项宣言所产生的余波、行动计划的通过和实施以及该会议的各项建议已达到冈亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些更多融入金融市场或外部高度脆弱的新兴市场经济感到了这一动荡的余波,但前几次金融动荡要小的多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大的媒体公司通过投资将节目编制与销售结合起来而规模变得更大,经过这一时期,Vivendi公司的余波可能会导致这些媒体巨头中间的分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪最后几年里所发生的地区性危机,其强烈余波到乌拉圭,此外,延续了四年多的倒退最终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重的经济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机的余波,正在加速的全球化和贸易自由化,信息技术的迅速成长,以及贫穷妇女化,使妇发基金探讨有什么方法可以使基于权力的办法成为在宏观、中型和微型各级指导全球化的道德准则。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
世界仍然在遭受上述事件可怕余波
影响。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸。
Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA.
这场全球危机余波严重加剧了
达国家
结构脆弱性。
Le 11 septembre a encore amplifié les attentes envers les États contraints de répondre aux multiples défis engendrés par ce seul événement.
“9.11事件”余波更是加倍要求各国对抗由这一单一事件衍生
多方面挑战。
Néanmoins, les incursions, les frappes d'artillerie et leurs séquelles, comme celles qu'a connues Beit Hanoun, ont des conséquences qu'on ne peut ignorer.
,象贝特哈农所遭受
此类侵袭和炮火袭击及其余波已产生了需加以应对
后果。
Ma troisième question est donc : les élections en Yougoslavie ont-elles eu des répercussions en Bosnie-Herzégovine et, si c'est le cas, ces répercussions sont-elles positives ou négatives?
此,我第三个问题是,在南斯拉夫举行
选举是否会波及波斯尼亚和黑塞哥维那,如果是这样
话,这些余波是积极
还是消极
。
En effet, les répercussions des déclarations faites à la Conférence de Beijing, ainsi que l'adoption et la mise en œuvre d'un programme d'action et les recommandations émises lors de cette Conférence ont atteint les côtes de la Gambie.
实际上,北京会议各项宣言所产生
余波、行动计划
和实施以及该会议
各项建议已达到冈比亚沿岸。
Certaines économies émergentes mieux intégrées dans les marchés financiers, ou extrêmement vulnérables aux situations externes, ont ressenti des effets atténués de ces turbulences, mais leur impact a été moins important que lors des épisodes précédents de même nature.
一些更多融入金融市场或外部高度脆弱新兴市场经济感到了这一动荡
余波,但影响比前几次金融动荡要小
多。
Après une période pendant laquelle les grandes entreprises de médias sont devenues encore plus grandes en investissant pour réaliser la convergence entre contenu et distribution, les retombées de l'affaire Vivendi risquent de donner lieu à une série de scissions parmi ces entreprises géantes.
一些大媒体公司
投资将节目编制与销售结合起来
而规模变得更大,经
这一时期,Vivendi公司
余波可能会导致这些媒体巨头中间
分解周期。
Les fortes répercussions internes des crises régionales des dernières années de la décennie précédente, aggravées par une récession vieille de plus de quatre ans, ont abouti à un abandon brutal du système de change, avec une percée du dollar et une crise financière qui est venue s'ajouter à la crise économique et sociale existante.
上世纪后几年里所
生
地区性危机,其强烈余波影响到乌拉圭,此外,延续了四年多
倒退
终导致外汇体系突然崩溃,金融危机使得本来就严重
经济社会危机雪上加霜。
Les retombées de la crise financière en Asie, l'accélération de la mondialisation, la libéralisation des échanges, l'essor rapide de l'informatique et la féminisation de la pauvreté ont amené UNIFEM à étudier les moyens de faire de la démarche fondée sur les droits le principe éthique régissant la mondialisation au niveau macroéconomique, méso-économique et microéconomique.
亚洲金融危机余波,正在加速
全球化和贸易自由化,信息技术
迅速成长,以及贫穷妇女化,使妇
基金探讨有什么方法可以使基于权力
办法成为在宏观、中型和微型各级指导全球化
道德准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。