法语助手
  • 关闭

伸手可及

添加到生词本

shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


产品测试, 产品打入一国家, 产品的掺假, 产品的低廉价格, 产品的淘汰, 产品定位, 产品附加税, 产品跟踪, 产品固有质量, 产品规格,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的仓堆满了食,饥饿的农民伸手,但他们却得食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑这一点,并注意刚刚通过的倡议,我国代表团——其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手果我们现在就开始行动,就可以在损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


产期的, 产气杆菌, 产气荚膜杆菌, 产前, 产前出血, 产前的, 产前发育, 产前检查, 产钳, 产钳<旧>,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要便利贴、了日程安事本也应该在伸手范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


产生坏的影响, 产生幻觉, 产生幻想, 产生巨大影响, 产生困难, 产生雷电的云, 产生利润的, 产生裂缝, 产生裂纹, 产生煤烟的,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


产生效益, 产生效应的思路, 产生性欲, 产生影响, 产生影响的, 产生震动<俗>, 产生滋味的, 产生作用, 产石油的, 产食粮的,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

,必要便利贴、记了日程安排记事本也应该在范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出——和平已

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


产物<书>, 产销, 产小牛, 产雄单性生殖, 产雄的, 产盐的, 产盐期(盐田的), 产业, 产业不景气, 产业革命,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑点,并注意刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军解决办法之外,仍有其他办法,而且办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


铲软, 铲软刀, 铲勺, 铲石机, 铲蹚, 铲土, 铲土机, 铲挖材料, 铲形的, 铲削,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性显而易见的,需待的解决伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决法之外,仍有其他法,而且法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商致已伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用切形式的暴力和恐怖主义绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


颤动的, 颤动说, 颤动纤毛, 颤动效应, 颤抖, 颤抖(声音的), 颤抖的, 颤辅音, 颤栗, 颤声,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的满了食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


颤振, 颤振抑制器, , 伥鬼, , 昌化石, 昌隆, 昌冒险的爱好, 昌明, 昌盛,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性显而易见的,需求待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在损害经济发展和人类进步的条件下实现目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商致已伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用切形式的暴力和恐怖主义绝对能接受的,并只会使局势恶化,双方应该紧地同意停火,以开始就久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


, 猖獗, 猖獗一时, 猖狂, 猖狂反扑, 阊阖, 阊门, , 娼妇, 娼妓,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,