Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不五指,我迷了路。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不五指,我迷了路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美的世界已经伸手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显的,需求是迫不及待的解决办法伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决的问题只剩几个,
且目标几乎伸手可及。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有伸手可摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯了错,让我们伸手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色鲜艳的咬合玩具给我,我
了
,伸手拿了其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,
哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派伸手的不断努力取得了一些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围片寂静,
手不见五指,我迷了路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者手臂表示要转了。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就手拿刀,要杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见的,需求是迫不及待的解决
法
手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决的问题只剩几
,
且目标几乎
手可及。
Rien n'est facile ici.
在棵树上没有
手可摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯了错,让我们
手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看了看,
手拿了其中
,
玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,手指向河流,说:“你们能够
想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会
手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已
手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那刹那
手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入场斗争,不仅仅是
手要施舍,
是以真正的团结姿态——真正的全球团结——
出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派手的不断努力取得了
些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好世界已经伸手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见
,需求是迫不及待
解决办法伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决
问题只剩几个,
且目标几乎伸手可及。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有伸手可摘果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯了错,让我们伸手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜很鲜艳
咬合玩具给我,我看了看,伸手拿了其中一个,这个玩具
造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟
粉
指甲,羞得脸都
了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿
农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要便利贴、记了日程安排
记事本也应该在伸手可及
范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出
那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留,即使他们或她们在采取行动
那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,是以真正
团结姿态——真正
全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派伸手不断努力取得了一些成功,但是索马里
安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围片寂静,
手不见五指,我迷了路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者手臂表示要转了。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就手拿刀,要杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见的,需求是迫不及待的解决
法
手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决的问题只剩几
,
且目标几乎
手可及。
Rien n'est facile ici.
在棵树上没有
手可摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯了错,让我们
手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看了看,
手拿了其中
,
玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,手指向河流,说:“你们能够
想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会
手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已
手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那刹那
手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入场斗争,不仅仅是
手要施舍,
是以真正的团结姿态——真正的全球团结——
出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派手的不断努力取得了
些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好世界已经伸手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见
,需求是迫不及待
解决办法伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决
问题只剩几个,
且目标几乎伸手可及。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有伸手可摘果
。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯了错,让我
伸手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜艳咬合玩具给我,我看了看,伸手拿了其中一个,这个玩具
造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“够一想,五分钟以后
将沉入水底,五分钟!
该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟
粉红色
指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我并不奉行伸手要钱
政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿
农民伸手可及,但他
却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要便利贴、记了日程安排
记事本也应该在伸手可及
范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出
那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留
,即使他
或她
在采取行动
那一刹那伸手就
拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,
是以真正
团结姿态——真正
全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派伸手不断努力取得了一些成功,但是索马里
安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂,
手不见五指,我迷了路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者手臂表示要转了。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就手拿刀,要杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见的,需求是迫不及待的解决办法
手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决的问题只剩几个,
且目标几乎
手可及。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有手可摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯了错,让我们
手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看了看,手拿了其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平,
手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔手摘下戒指,欧
的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那一刹那手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是手要施舍,
是以真正的团结姿态——真正的全球团结——
出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派手的不断努力取得了一些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见的,需求是迫不及待的解决办法伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决的问题只剩几个,
且目标几乎伸手可及。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有伸手可摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯
错,让我们伸手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到商店,妈妈拿
两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看
看,伸手拿
其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满粮食,饥饿的农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记日程安排的记事本也应该在伸手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,
是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派伸手的不断努力取得一些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,迷了路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手可及。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见的,需求是迫不及待的解决办法伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬未决的
剩几个,
且目标几乎伸手可及。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有伸手可摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯了错,让
们伸手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜艳的咬合玩具给,
了
,伸手拿了其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好
哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,今天发言谈融资
,并指出
们并不奉行伸手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,
是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派伸手的不断努力取得了一些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向
们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷路。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手刀,要杀他的儿子。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显易见的,需求是迫不
待的解决办法伸手
。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
未决的问题只剩几个,
且目标几乎伸手
。
Rien n'est facile ici.
在这棵树上没有伸手摘的果子。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛是善意地犯
错,让我们伸手拉他起来。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到商店,妈妈
两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看
看,伸手
中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满粮食,饥饿的农民伸手
,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记日程安排的记事本也应该在伸手
的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如他人已经指出的那样——和平已伸手
。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的那一刹那伸手就能到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité.
过渡联邦政府向反对派伸手的不断努力取得一些成功,但是索马里的安全局势继续动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。