En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上荷兰的制度。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上荷兰的制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系
贸易法
调解规则第10条写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)条显然是《罗马公约》第3条第3款制定的。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草的序言部分各段是
关于这一主题的以往决议的形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提的
文
了《有组织犯罪公约》第6条的
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该条规定的是《贸易法
调解规则》第20条。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于国际组织的责任的条款草是
国家责任条款的。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文
关于国家对国际不法行为的责任的第55条。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文
关于国家对国际不法行为的责任的第55条。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该条文应《贸易法
调解规则》第2(4)条。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与者建议
第38(1)(a)条的写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了成功,志愿人正在与合作伙伴进行探索,在别的地方
这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基本上是联合王国的,只是为满足当地需求进行了一些明显的调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定的结构第4条,即关于自然人的对应条文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
世界其他国家的做法,改革确定了领取养恤金的最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8
了处理部分撤回保留的
似的准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
注意到了母国措施领域的一些最佳作法,可加以酌情
,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是总统大选期间实施的措施制定的,而且借鉴了总统大选期间的经验教训。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上仿照荷兰制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应仿照这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系仿照贸易法委员会调解规则第10条写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)条显然是仿照《罗马公约》第3条第3款制定。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限仿照类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草序言部分各段是仿照关于这一主题
以往决议
形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这文仿照了《有组织犯罪公约》第6条
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该条规定仿照是《贸易法委员会调解规则》第20条。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于国际组织责任
条款草
是仿照国家责任条款
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿照关于国家对国际不法行为
责任
第55条。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿照关于国家对国际不法行为
责任
第55条。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该条文应仿照《贸易法委员会调解规则》第2(4)条。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议仿照第38(1)(a)条写法在(b)款中
及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了成功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别地方仿照这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基本上是仿照联合王国,只是为满足当地需求进行了一
明显
调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定结构仿照第4条,即关于自然人
对应条文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
仿照世界其他国家做法,改革确定了领取养恤金
最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8仿照了处理部分撤回保留
类似
准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母国措施领域一
最佳作法,可加以酌情仿照,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这措施是仿照总统大选期间实施
措施制定
,而且借鉴了总统大选期间
经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上仿照荷兰的制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应仿照这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系仿照贸易法委员会调解规则第10条写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)条显然是仿照《罗马公约》第3条第3款制定的。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他织也依分发期限仿照类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草的序言部分各段是仿照关于这一主题的以往决议的形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提的
文仿照了《有
织犯罪公约》第6条的
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该条规定仿照的是《贸易法委员会调解规则》第20条。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于国际织的责任的条款草
是仿照国家责任条款的。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿照关于国家对国际不法行为的责任的第55条。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿照关于国家对国际不法行为的责任的第55条。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工认,该条文应仿照《贸易法委员会调解规则》第2(4)条。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议仿照第38(1)(a)条的写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了成功,志愿人员正在与合伙伴进行探索,在别的地方仿照这个项目开展工
。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基本上是仿照联合王国的,只是为满足当地需求进行了一些明显的调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定的结构仿照第4条,即关于自然人的对应条文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
仿照世界其他国家的做法,改革确定了领取养恤金的最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8仿照了处理部分撤回保留的类似的准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母国措施领域的一些最佳法,可加以酌情仿照,本着合
精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是仿照总统大选期间实施的措施制定的,而且借鉴了总统大选期间的经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上荷兰的制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他家应
这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系
贸易法委员会调解规则第10
。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)显然是
《罗马公约》第3
第3款制定的。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草的序言部分各段是
关于这一主题的以往决议的形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提的
文
了《有组织犯罪公约》第6
的
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该规定
的是《贸易法委员会调解规则》第20
。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于际组织的责任的
款草
是
家责任
款的。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本文
关于
家对
际不法行为的责任的第55
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本文
关于
家对
际不法行为的责任的第55
。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该文应
《贸易法委员会调解规则》第2(4)
。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议第38(1)(a)
的
法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别的地方
这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基本上是联合王
的,只是为满足当地需求进行了一些明显的调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定的结构第4
,即关于自然人的对应
文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
世界其他
家的做法,改革确定了领取养恤金的最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8
了处理部分撤回保留的类似的准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母措施领域的一些最佳作法,可加以酌情
,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是总统大选期间实施的措施制定的,而且借鉴了总统大选期间的经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制基
上仿照荷兰的制
。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
国家应仿照这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系仿照贸易法委员会调解规则
10
写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
28(3)
显然是仿照《罗马公约》
3
3款制定的。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
组织也依分发期限仿照类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草的序言部分各段是仿照关于这一主题的以往决议的形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提的
文仿照了《有组织犯罪公约》
6
的
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该规定仿照的是《贸易法委员会调解规则》
20
。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于国际组织的责任的款草
是仿照国家责任
款的。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 文仿照关于国家对国际不法行为的责任的
55
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 文仿照关于国家对国际不法行为的责任的
55
。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该文应仿照《贸易法委员会调解规则》
2(4)
。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议仿照38(1)(a)
的写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了成功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别的地方仿照这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基上是仿照联合王国的,只是为满足当地需求进行了一些明显的调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定的结构仿照4
,即关于自然人的对应
文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
仿照世界国家的做法,改革确定了领取养恤金的最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8仿照了处理部分撤回保留的类似的准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母国措施领域的一些最佳作法,可加以酌情仿照,着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是仿照总统大选期间实施的措施制定的,而且借鉴了总统大选期间的经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上仿荷兰
制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应仿这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系仿
贸易法委员会调解规则第10条写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)条显然是仿《
公约》第3条第3款制定
。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限仿类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草序言部分各段是仿
关于这一主题
以往决议
形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提文仿
了《有组织犯罪公约》第6条
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该条规定仿是《贸易法委员会调解规则》第20条。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(来西亚)称,关于国际组织
条款草
是仿
国家
条款
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿
关于国家对国际不法行为
第55条。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿
关于国家对国际不法行为
第55条。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该条文应仿《贸易法委员会调解规则》第2(4)条。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议仿第38(1)(a)条
写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了成功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别地方仿
这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布陀基本上是仿
联合王国
,只是为满足当地需求进行了一些明显
调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定结构仿
第4条,即关于自然人
对应条文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
仿世界其他国家
做法,改革确定了领取养恤金
最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8仿
了处理部分撤回保留
类似
准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母国措施领域一些最佳作法,可加以酌情仿
,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是仿总统大选期间实施
措施制定
,而且借鉴了总统大选期间
经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上荷兰
制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系
贸易法委员会调解规则第10条写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)条显然是《罗马公约》第3条第3款制定
。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决序言部分各段是
关于这一主题
以往决
形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提文
了《有组织犯罪公约》第6条
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该条规定是《贸易法委员会调解规则》第20条。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于国际组织责任
条款
是
国家责任条款
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文
关于国家对国际不法行为
责任
第55条。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文
关于国家对国际不法行为
责任
第55条。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该条文应《贸易法委员会调解规则》第2(4)条。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建第38(1)(a)条
写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡取得了成功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别
地方
这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基本上是联合王国
,只是为满足当地需求进行了一些明显
调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定结构
第4条,即关于自然人
对应条文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
世界其他国家
做法,改革确定了领取养恤金
最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则2.7.8
了处理部分撤回保留
类似
准则
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母国措施领域一些最佳作法,可加以酌情
,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是总统大选期间实施
措施制定
,而且借鉴了总统大选期间
经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
鲁巴教育制度基本上仿照荷兰
制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应仿照这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系仿照贸易法委员会调解规则第10条写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)条显然是仿照《罗马公约》第3条第3款制定。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限仿照类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草序言部分各段是仿照关于这一主题
以往决议
形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提文仿照了《有组织犯罪公约》第6条
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该条规定仿照是《贸易法委员会调解规则》第20条。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于国际组织任
条款草
是仿照国家
任条款
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿照关于国家对国际不法行
任
第55条。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条文仿照关于国家对国际不法行
任
第55条。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该条文应仿照《贸易法委员会调解规则》第2(4)条。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议仿照第38(1)(a)条写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了成功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别地方仿照这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基本上是仿照联合王国,只是
满足当地需求进行了一些明显
调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定结构仿照第4条,即关于自然人
对应条文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
仿照世界其他国家做法,改革确定了领取养恤金
最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8仿照了处理部分撤回保留
类似
准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母国措施领域一些最佳作法,可加以酌情仿照,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是仿照总统大选期间实施措施制定
,而且借鉴了总统大选期间
经验教训。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上仿照荷兰的制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应仿照这种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选1系仿照贸
法
员会调解规则第10
写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
第28(3)显然是仿照《罗马公约》第3
第3款制定的。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限仿照类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草的序言部分各段是仿照关于这一主题的以往决议的形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
这些提的
仿照了《有组织犯罪公约》第6
的
。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该规定仿照的是《贸
法
员会调解规则》第20
。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关于国际组织的责任的款草
是仿照国家责任
款的。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本仿照关于国家对国际不法行为的责任的第55
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本仿照关于国家对国际不法行为的责任的第55
。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该应仿照《贸
法
员会调解规则》第2(4)
。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议仿照第38(1)(a)的写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由于这一倡议取得了成功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别的地方仿照这个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关于学校体制,直布罗陀基本上是仿照联合王国的,只是为满足当地需求进行了一些明显的调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定的结构仿照第4,即关于自然人的对应
。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
仿照世界其他国家的做法,改革确定了领取养恤金的最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8仿照了处理部分撤回保留的类似的准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
员会注意到了母国措施领域的一些最佳作法,可加以酌情仿照,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是仿照总统大选期间实施的措施制定的,而且借鉴了总统大选期间的经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, 491 élèves fréquentent des établissements privés.
阿鲁巴教育制度基本上仿照荷兰制度。
D'autres États devraient suivre cet exemple.
其他国家应仿照种措施。
La variante 1 est inspiré de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
备选文1系仿照贸易法委员会调解规则
10
写成。
Le paragraphe 3 de l'article 28 s'inspire manifestement du paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention de Rome.
28(3)
显然是仿照《罗马公约》
3
3款制定
。
Une méthode analogue est adoptée dans les autres organisations en fonction des délais fixés pour la distribution.
其他组织也依分发期限仿照类似模式。
Les alinéas du préambule du projet de résolution suivent le plan des résolutions antérieures sur cette question.
决议草序言部分各段是仿照关
主题
以往决议
形式。
Le texte de ces propositions s'appuyait sur celui de l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée.
些提
文仿照了《有组织犯罪公约》
6
文。
On a rappelé que cette disposition était inspirée de l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
有人回顾说,该规定仿照
是《贸易法委员会调解规则》
20
。
La Commission devrait adopter une approche tout aussi nuancée et prudente s'agissant des autres aspects du sujet.
Alias女士(马来西亚)称,关国际组织
责任
款草
是仿照国家责任
款
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本文仿照关
国家对国际不法行为
责任
55
。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本文仿照关
国家对国际不法行为
责任
55
。
Il a été admis que la disposition devrait se fonder sur l'article 2-4 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
工作组承认,该文应仿照《贸易法委员会调解规则》
2(4)
。
En outre, il a été proposé de parler à l'alinéa b) d'une description des marchandises comme à l'article 38-1 a).
另有与会者建议仿照38(1)(a)
写法在(b)款中提及货物说明。
Vu le succès de cette initiative, les VNU envisagent, avec le concours d'autres partenaires, de l'étendre à d'autres régions.
由倡议取得了成功,志愿人员正在与合作伙伴进行探索,在别
地方仿照
个项目开展工作。
Le système scolaire est étroitement inspiré de celui du Royaume-Uni, avec les adaptations évidemment nécessaires pour répondre aux besoins locaux.
关学校体制,直布罗陀基本上是仿照联合王国
,只是为满足当地需求进行了
些明显
调整。
Comme modèle à suivre pour la structure de la disposition, on a pris la disposition équivalente pour les personnes physiques (art. 4).
该项规定结构仿照
4
,即关
自然人
对应
文。
La réforme fixe un âge minimum pour la perception d'une retraite, comme c'est le cas pratiquement partout ailleurs dans le monde.
仿照世界其他国家做法,改革确定了领取养恤金
最低年龄。
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve.
因此,准则草2.7.8仿照了处理部分撤回保留
类似
准则草
。
La Commission a pris acte des meilleures pratiques qui pourraient être généralisées, si nécessaire, et appliquées dans un esprit de coopération.
委员会注意到了母国措施领域些最佳作法,可加以酌情仿照,本着合作精神采用。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
些措施是仿照总统大选期间实施
措施制定
,而且借鉴了总统大选期间
经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。