Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己
家以寻求安全
妇女和儿童提供庇护。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己
家以寻求安全
妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合国发展集团,已经使自己工作方向以千年发展目标为中
,为联合国发展援助框架制定了新
准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中为各国提供了有保障地获取铀浓缩
可
性,以满足其对核燃料
需求,而无需建立自己
核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民可怕
贫困挑战,以及我们如何不
无动于衷和以自我为中
将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中向以前从未使用
计算机
人以及那些希望加强自己运用
通技术
技
以支持个人和社区发展
人提供各种创造性
多媒体工作室,同时为犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们肯定地说,摩尔多瓦共和国更加有
地将自己纳入这样一个空间,这个空间
中
是以尊重其他基本价值为条件自由提供、传播、接受和获得
息
原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我为中社会,以自己
标准和理念去看待其他人民和文化,并将自己
价值观强加于其他社会,带来了仇恨
气氛和人民之间
不
任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关自己孩子
幸福和不断向政府施加压
要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为是一个以儿童为中
社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多发展中国家已经成为主要息和通
技术中
,设计了自己
以
息和通
技术为基础
解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体中致
于解决最不发达国家
数码鸿沟
问题,
图保证
息、通
和知识成为穷人改善自己生活
基本工具,而这种改善
方式应该是成本效益高
、针对具体国家
和以授权为中
。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们大学和研究机构
,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突
努
成败之处,并利用我们自己独有和独特
经验,达成以非洲为中
解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表团发言以议程项目1和2为中
,以便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规则第30条提出自己认为值得注意
任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,以保护儿童免于早就业;全国各地都可以使用太阳
,为家庭提供节省劳
设备;越来越多
托儿中
正在建立,使孩子们
上学而不是必须照顾自己
弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作
发言,当时我谈到了以像我国这样
各国家千年发展目标和目标之外可持续形势为中
发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对发挥人口基金作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更多
资源和人员
同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金
组织结构、程序和文化都以国家关切事项为中
,并确保其管理层
决定满足国家办事处
需要,使代表
够有效和高效地响应联发援框架体现
国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己
家
寻求安全
妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其联合国发展集团,已经使自己
工作方向
千年发展目标为中
,为联合国发展援助框架制定了新
。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中为各国提供了有保障地获取铀浓缩能力
可能性,
满足其对核燃料
需求,而无需建立自己
核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民可怕
贫困挑战,
及我们如何不能无动于衷和
自我为中
将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中向
前从未使用
计算机
人
及那些希望加强自己运用信通技术
技能
支持个人和社区发展
人提供各种创造性
多媒体工作室,同时为犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔多瓦共和国更加有信地将自己纳入这样一个空间,这个空间
中
尊重其他基本价值为条件自由提供、传播、接受和获得信息
原
。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,自我为中
社会,
自己
标
和理念去看待其他人民和文化,并将自己
价值观强加于其他社会,带来了仇恨
气氛和人民之间
不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关自己孩子
幸福和不断向政府施加压力要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为
一个
儿童为中
社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多发展中国家已经成为主要信息和通信技术中
,设计了自己
信息和通信技术为基础
解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体中致力于解决最不发达国家
数码鸿沟
问题,力图保证信息、通信和知识成为穷人改善自己生活
基本工具,而这种改善
方式应该
成本效益高
、针对具体国家
和
授权为中
。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们大学和研究机构能力,
探讨非洲冲突性质,调查解决冲突
努力
成败之处,并利用我们自己独有和独特
经验,达成
非洲为中
解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表团发言
议程项目1和2为中
,
便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规
第30条提出自己认为值得注意
任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,保护儿童免于
早就业;全国各地都可
使用太阳能,为家庭提供节省劳力
设备;越来越多
托儿中
正在建立,使孩子们能上学而不
必须照顾自己
弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说话,但
,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作
发言,当时我谈到了
像我国这样
各国家千年发展目标和目标之外可持续形势为中
发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对发挥人口基金作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更多
资源和人员
同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金
组织结构、程序和文化都
国家关切事项为中
,并确保其管理层
决定满足国家办事处
需要,使代表能够有效和高效地响应联发援框架体现
国家优先事项。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中心都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己的家以寻求安全的妇女儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合国集团,已经使自己的工作方向以千
目标为中心,为联合国
援助框架制定了新的准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中心为各国提供了有保障地取铀浓缩能力的可能性,以满足其对核燃料的需求,而无需建立自己的核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民的可怕的贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷以自我为中心将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中心向以前从未使用计算机的人以及那些希望加强自己运用信通技术的技能以支持个人
社区
的人提供各种创造性的多媒体工作室,同时为犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔多瓦共国更加有信心地将自己纳入这样一个空间,这个空间的中心是以尊重其他基本价值为条件自由提供、传播、接受
信息的原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我为中心的社会,以自己的标准理念去看待其他人民
文化,并将自己的价值观强加于其他社会,带来了仇恨的气氛
人民之间的不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关心自己孩子的幸福不断向政府施加压力要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为是一个以儿童为中心的社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多中国家已经成为主要的信息
通信技术中心,设计了自己的以信息
通信技术为基础的解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方
难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体中心致力于解决最不达国家的数码鸿沟的问题,力图保证信息、通信
知识成为穷人改善自己生活的基本工具,而这种改善的方式应该是成本效益高的、针对具体国家的
以授权为中心的。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们的大学研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突的努力的成败之处,并利用我们自己独有
独特的经验,达成以非洲为中心的解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表团的言以议程项目1
2为中心,以便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规则第30条提出自己认为值
注意的任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,以保护儿童免于早就业;全国各地都可以使用太阳能,为家庭提供节省劳力的设备;越来越多的托儿中心正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己的弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说的话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作的
言,当时我谈到了以像我国这样的各国家千
目标
目标之外可持续形势为中心的
议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对挥人口基金的作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更多的资源
人员的同时,还必须在区域
全球一级重新调整自己,确保基金的组织结构、程序
文化都以国家关切事项为中心,并确保其管理层的决定满足国家办事处的需要,使代表能够有效
高效地响应联
援框架体现的国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中心都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己家以寻求安全
妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合国发展集团,已经使自己工作方向以千年发展目标为中心,为联合国发展援助框架制定了新
准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中心为各国提供了有保障地获取铀浓缩能力可能性,以满足其对核燃料
需求,而无需建立自己
核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此世界
可怕
贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷和以自我为中心将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中心向以前从未使用计算机
以及那些希望加强自己运用信通技术
技能以支持个
和社区发展
提供各种创造性
体工作室,同时为犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔瓦共和国更加有信心地将自己纳入这样一个空间,这个空间
中心是以尊重其他基本价值为条件自由提供、传播、接受和获得信息
原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我为中心社会,以自己
标准和理念去看待其他
和文化,并将自己
价值观强加于其他社会,带来了仇恨
气氛和
之间
不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关心自己孩子幸福和不断向政府施加压力要求把更
资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为是一个以儿童为中心
社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许发展中国家已经成为主要
信息和通信技术中心,设计了自己
以信息和通信技术为基础
解决方案,将
与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区体中心致力于解决最不发达国家
数码鸿沟
问题,力图保证信息、通信和知识成为穷
改善自己生活
基本工具,而这种改善
方式应该是成本效益高
、针对具体国家
和以授权为中心
。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们大学和研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突
努力
成败之处,并利用我们自己独有和独特
经验,达成以非洲为中心
解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表团发言以议程项目1和2为中心,以便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规则第30条提出自己认为值得注意
任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,以保护儿童免于早就业;全国各地都可以使用太阳能,为家庭提供节省劳力
设备;越来越
托儿中心正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己
弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作
发言,当时我谈到了以像我国这样
各国家千年发展目标和目标之外可持续形势为中心
发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对发挥口基金
作用至关重要。
口基金在向国家办事处投入更
资源和
员
同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金
组织结构、程序和文化都以国家关切事项为中心,并确保其管理层
决定满足国家办事处
需要,使代表能够有效和高效地响应联发援框架体现
国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中心都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己的家以寻求安全的妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合国发展集团,已经使自己的工作方向以千年发展目标为中心,为联合国发展援助框架制定了新的准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中心为各国提供了有保障地获取铀浓缩能力的可能性,以满足其对核燃料的需求,而无需建立自己的核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民的可怕的贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷和以自我为中心将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中心向以前从未使用计算机的人以及那些希望加强自己运用信通技术的技能以支持个人和社区发展的人提供各种创造性的多媒体工作室,同时为犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔多瓦共和国更加有信心地将自己纳入这样一个空间,这个空间的中心是以尊重其他基本为条件自由提供、传播、接受和获得信息的原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我为中心的社,以自己的标准和理念去看待其他人民和文化,并将自己的
观强加于其他社
,带来了仇恨的气氛和人民之间的不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社观、父母关心自己孩子的幸福和不断向政府施加压力要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为是一个以儿童为中心的社
。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多发展中国家已经成为主要的信息和通信技术中心,设计了自己的以信息和通信技术为基础的解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体中心致力于解决最不发达国家的数码鸿沟的问题,力图保证信息、通信和知识成为穷人改善自己生活的基本工具,而这种改善的方式应该是成本效益高的、针对具体国家的和以授权为中心的。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们的大学和研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突的努力的成败之处,并利用我们自己独有和独特的经验,达成以非洲为中心的解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论议,我建议每个代表团的发言以议程项目1和2为中心,以便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈
议事规则第30条提出自己认为
得注意的任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,以保护儿童免于早就业;全国各地都可以使用太阳能,为家庭提供节省劳力的设备;越来越多的托儿中心正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己的弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说的话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作的发言,当时我谈到了以像我国这样的各国家千年发展目标和目标之外可持续形势为中心的发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对发挥人口基金的作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更多的资源和人员的同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金的组织结构、程序和文化都以国家关切事项为中心,并确保其管理层的决定满足国家办事处的需要,使代表能够有效和高效地响应联发援框架体现的国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中心都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己的家以寻求安全的妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤是联合国发展集团,已经使自己的工作方向以千年发展目标为中心,为联合国发展援助框架制定了新的准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中心为各国提供了有保障地获取铀浓缩能力的可能性,以满足燃料的需求,而无需建立自己的
燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此世界人民的可怕的贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷和以自我为中心将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中心向以前从未使用计算机的人以及那些希望加强自己运用信通技术的技能以支持个人和社区发展的人提供各种创造性的
媒体工作室,同时为犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,瓦共和国更加有信心地将自己纳入这样一个空间,这个空间的中心是以尊重
他基本价值为条件自由提供、传播、接受和获得信息的原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我为中心的社会,以自己的标准和理念去看待他人民和文化,并将自己的价值观强加于
他社会,带来了仇恨的气氛和人民之间的不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关心自己孩子的幸福和不断向政府施加压力要求把更资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为是一个以儿童为中心的社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许发展中国家已经成为主要的信息和通信技术中心,设计了自己的以信息和通信技术为基础的解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区媒体中心致力于解决最不发达国家的数码鸿沟的问题,力图保证信息、通信和知识成为穷人改善自己生活的基本工具,而这种改善的方式应该是成本效益高的、针
具体国家的和以授权为中心的。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们的大学和研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突的努力的成败之处,并利用我们自己独有和独特的经验,达成以非洲为中心的解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表团的发言以议程项目1和2为中心,以便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规则第30条提出自己认为值得注意的任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,以保护儿童免于早就业;全国各地都可以使用太阳能,为家庭提供节省劳力的设备;越来越
的托儿中心正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己的弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说的话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作的发言,当时我谈到了以像我国这样的各国家千年发展目标和目标之外可持续形势为中心的发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这发挥人口基金的作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更
的资源和人员的同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金的组织结构、程序和文化都以国家关切事项为中心,并确保
管理层的决定满足国家办事处的需要,使代表能够有效和高效地响应联发援框架体现的国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审
,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一中
都配有一名跨部门员工,并
每一名需要搬出自己的家以寻求安全的妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合国发展集团,已经使自己的工作方向以千年发展目标中
,
联合国发展援助框架制定了新的准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中国提供了有保障地获取铀浓缩能力的可能性,以满足其对核燃料的需求,而无需建立自己的核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民的可怕的贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷和以自我中
将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中向以前从未使用
计算机的人以及那些希望加强自己运用信通技术的技能以支持
人和社区发展的人提供
种创造性的多媒体工作室,同时
犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔多瓦共和国更加有信地将自己纳入这样一
,这
的中
是以尊重其他基本价值
条件自由提供、传播、接受和获得信息的原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我中
的社会,以自己的标准和理念去看待其他人民和文化,并将自己的价值观强加于其他社会,带来了仇恨的气氛和人民之
的不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关自己孩子的幸福和不断向政府施加压力要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认
是一
以儿童
中
的社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多发展中国家已经成主要的信息和通信技术中
,设计了自己的以信息和通信技术
基础的解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体中致力于解决最不发达国家的数码鸿沟的问题,力图保证信息、通信和知识成
穷人改善自己生活的基本工具,而这种改善的方式应该是成本效益高的、针对具体国家的和以授权
中
的。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们的大学和研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突的努力的成败之处,并利用我们自己独有和独特的经验,达成以非洲中
的解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每代表团的发言以议程项目1和2
中
,以便更
紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规则第30条提出自己认
值得注意的任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
种方案已经到位,以保护儿童免于
早就业;全国
地都可以使用太阳能,
家庭提供节省劳力的设备;越来越多的托儿中
正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己的弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说的话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这
机构所作的发言,当时我谈到了以像我国这样的
国家千年发展目标和目标之外可持续形势
中
的发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对发挥人口基金的作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更多的资源和人员的同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金的组织结构、程序和文化都以国家关切事项中
,并确保其管理层的决定满足国家办事处的需要,使代表能够有效和高效地响应联发援框架体现的国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中心都配有一名跨部门员工,并每一名需要搬出自己的家以寻求安全的妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合集团,已经使自己的工作方向以千年
目标
中心,
联合
援助框架制定了新的准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中心各
提供了有保障地获取铀浓缩能力的可能性,以满足其对核燃料的需求,而无需建立自己的核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民的可怕的贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷和以自我中心将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中心向以前从未使用计算机的人以及那些希望加强自己运用信通技术的技能以支持个人和社区
的人提供各种创造性的多媒体工作室,同时
犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔多瓦共和更加有信心地将自己纳入这样一个空间,这个空间的中心是以尊重其他基本价值
件自由提供、传播、接受和获得信息的原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我中心的社会,以自己的标准和理念去看待其他人民和文化,并将自己的价值观强加于其他社会,带来了仇恨的气氛和人民之间的不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关心自己孩子的幸福和不断向政府施加压力要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认是一个以儿童
中心的社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多中
家已经成
主要的信息和通信技术中心,设计了自己的以信息和通信技术
基础的解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方
难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体中心致力于解决最不达
家的数码鸿沟的问题,力图保证信息、通信和知识成
穷人改善自己生活的基本工具,而这种改善的方式应该是成本效益高的、针对具体
家的和以授权
中心的。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们的大学和研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突的努力的成败之处,并利用我们自己独有和独特的经验,达成以非洲中心的解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表团的言以议程项目1和2
中心,以便更
紧凑,但这不妨碍成员
有权按照裁谈会议事规则第30
提出自己认
值得注意的任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,以保护儿童免于早就业;全
各地都可以使用太阳能,
家庭提供节省劳力的设备;越来越多的托儿中心正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己的弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说的话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作的
言,当时我谈到了以像我
这样的各
家千年
目标和目标之外可持续形势
中心的
议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对挥人口基金的作用至关重要。 人口基金在向
家办事处投入更多的资源和人员的同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金的组织结构、程序和文化都以
家关切事项
中心,并确保其管理层的决定满足
家办事处的需要,使代表能够有效和高效地响应联
援框架体现的
家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己
家以寻求安全
妇女和儿童提供庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合国发展,
经使自己
工作方向以千年发展目标为
,为联合国发展援助框架制定了新
准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该为各国提供了有保障地获取铀浓缩能力
可能性,以满足其对核燃料
需求,而无需建立自己
核燃料循环。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民可怕
贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷和以自我为
将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该向以前从未使用
计算机
人以及那些希望加强自己运用信通技术
技能以支持个人和社区发展
人提供各种创造性
多媒体工作室,同时为犯罪生活提供另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔多瓦共和国更加有信地将自己纳入这样一个空间,这个空间
是以尊重其他基本价值为条件自由提供、传播、接受和获得信息
原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我为社会,以自己
标准和理念去看待其他人民和文化,并将自己
价值观强加于其他社会,带来了仇恨
气氛和人民之间
不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关自己孩子
幸福和不断向政府施加压力要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为是一个以儿童为
社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多发展国家
经成为主要
信息和通信技术
,设计了自己
以信息和通信技术为基础
解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体致力于解决最不发达国家
数码鸿沟
问题,力图保证信息、通信和知识成为穷人改善自己生活
基本工具,而这种改善
方式应该是成本效益高
、针对具体国家
和以授权为
。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们大学和研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突
努力
成败之处,并利用我们自己独有和独特
经验,达成以非洲为
解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表发言以议程项目1和2为
,以便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规则第30条提出自己认为值得注意
任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案经到位,以保护儿童免于
早就业;全国各地都可以使用太阳能,为家庭提供节省劳力
设备;越来越多
托儿
正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己
弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作
发言,当时我谈到了以像我国这样
各国家千年发展目标和目标之外可持续形势为
发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对发挥人口基金作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更多
资源和人员
同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金
组织结构、程序和文化都以国家关切事项为
,并确保其管理层
决定满足国家办事处
需要,使代表能够有效和高效地响应联发援框架体现
国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。