Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
些是最令人烦恼
其中几个问题,我们应共同寻求就
些问题采取行动。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
些是最令人烦恼
其中几个问题,我们应共同寻求就
些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在,我要表示我们必须认识到以色列正
临着一种令人烦恼
进退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决令人烦恼种种未决问题,并进一步改善和加强东帝汶和印度尼西亚之间
关系。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
它在加勒比最令人烦恼表现是与麻醉品贸易联系在一起,而且暴力
程度有了令人震惊
上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位
遇到
一些令人烦恼
问题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济需求
合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更令人烦恼是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷
国家,毫无疑问,
是其实现千年发展目标所
临
最重大挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳大利亚从一广阔
令人烦恼
情景中得
论是,仍需要作
很大
努力来制止扩散大规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括最终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处工作人员和车辆自由活动施加
限制特别令人烦恼,
样
限制必须取消,因为它妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本
人道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进一步加剧了
种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间协定,例如专利纠纷
解决,以及可能凭借滥用专利权或令人烦恼
诉讼等办法人为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题途径不是排除作为造成该问题
令人烦恼
真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题
解决将在一个不断变化
世界中继续有效和适当
原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
令人烦恼是,在最近官
发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险
背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》
向取得显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
这些是最令人烦恼的其中几个问题,我们应共同寻就这些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在这方面,我要表示我们必须认识到以色列正面临着一种令人烦恼的进退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决令人烦恼的种种未决问题,并进一步改善和加强东帝汶和印度尼西亚之间的。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
在加勒比最令人烦恼的表现是与麻醉品贸易联
在一起,而且暴力的程度有了令人震惊的上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位方面遇到的一些令人烦恼的问题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济
合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更令人烦恼的是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷的国家,毫无疑问,这是其实现千年发展目标所面临的最重大挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳大利亚从这一广阔的令人烦恼的情景中得出的论是,仍
要作出很大的努力来制止扩散大规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括最终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处的工作人员和车辆自由活动施加的限制特别令人烦恼,这样的限制必须取消,因为妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本的人道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进一步加剧了这种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间的协定,例如专利纠纷的解决,以及可能凭借滥用专利权或令人烦恼的诉讼等办法人为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题的途径不是排除作为造成该问题的令人烦恼的真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题的解决将在一个不断变化的世界中继续有效和适当的原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
令人烦恼的是,在最近官方发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险的背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》的方向取得显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
这些是最令人烦恼的其中几个问题,我们应共同寻就这些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在这方面,我要表示我们必须认识到以色列正面临着一种令人烦恼的进退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决令人烦恼的种种未决问题,并进一步改善和加强东帝汶和印度尼西亚之间的。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
在加勒比最令人烦恼的表现是与麻醉品贸易联
在一起,而且暴力的程度有了令人震惊的上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位方面遇到的一些令人烦恼的问题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济
合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更令人烦恼的是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷的国家,毫无疑问,这是其实现千年发展目标所面临的最重大挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳大利亚从这一广阔的令人烦恼的情景中得出的论是,仍
要作出很大的努力来制止扩散大规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括最终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处的工作人员和车辆自由活动施加的限制特别令人烦恼,这样的限制必须取消,因为妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本的人道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进一步加剧了这种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间的协定,例如专利纠纷的解决,以及可能凭借滥用专利权或令人烦恼的诉讼等办法人为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题的途径不是排除作为造成该问题的令人烦恼的真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题的解决将在一个不断变化的世界中继续有效和适当的原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
令人烦恼的是,在最近官方发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险的背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》的方向取得显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
这些是最人烦恼的其中几个问题,我们应共同寻求就这些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在这方面,我要表示我们必须认识到以色列正面临着人烦恼的进退两难
境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决人烦恼的
未决问题,并进
步改善和加强东帝汶和印度尼西亚
间的关系。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
它在加勒比最人烦恼的表现是与麻醉品贸易联系在
起,而且暴力的程度有了
人震惊的上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位方面遇到的
些
人烦恼的问题是,必须确定是否只以
姓作为准则,还是说要把
姓与经济需求结合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更人烦恼的是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷的国家,毫无疑问,这是其实现千年发展目标所面临的最重大挑战
。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
大利亚从这
广阔的
人烦恼的情景中得出的结论是,仍需要作出很大的努力来制止扩散大规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括最终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处的工作人员和车辆自由活动施加的限制特别人烦恼,这样的限制必须取消,因为它妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本的人道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进
步加剧了这
情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司间的协定,例如专利纠纷的解决,以及可能凭借滥用专利权或
人烦恼的诉讼等办法人为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题的途径不是排除作为造成该问题的人烦恼的真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题的解决将在
个不断变化的世界中继续有效和适当的原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
人烦恼的是,在最近官方发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险的背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》的方向取得显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
这些是令人烦
其中几个问题,我们应共同寻求就这些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在这方面,我要表示我们必须认识到以色列正面临着一种令人烦退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决令人烦种种未决问题,并
一步改善和加强东帝汶和印度尼西亚之间
关系。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
它在加勒比令人烦
表现是与麻醉品贸易联系在一起,而且暴力
程度有了令人震惊
上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位方面遇到
一些令人烦
问题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济需求结合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更令人烦是,撒哈拉以南非洲国家仍然是
贫穷
国家,毫无疑问,这是其实现千年发展目标所面临
挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳利亚从这一广阔
令人烦
情景中得出
结论是,仍需要作出很
努力来制止扩散
规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括
终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处工作人员和车辆自由活动施加
限制特别令人烦
,这样
限制必须取消,因为它妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本
人道主义服务,而以色列继续建造隔离墙
一步加剧了这种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间协定,例如专利纠纷
解决,以及可能凭借滥用专利权或令人烦
诉讼等办法人为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题途径不是排除作为造成该问题
令人烦
真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题
解决将在一个不断变化
世界中继续有效和适当
原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
令人烦是,在
近官方发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险
背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》
方向取得显著
展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
这些是最恼的其中几个
题,我们应共同寻求就这些
题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在这方面,我要表示我们必须认识到以色列正面临着一种恼的进退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决恼的种种未决
题,并进一步改善和加强东帝汶和印度尼西亚之间的关系。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
它在加勒比最恼的表现是与麻醉品贸易联系在一起,而且暴力的程度有了
震惊的上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位方面遇到的一些
恼的
题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济需求结合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更恼的是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷的国家,毫
,这是其实现千年发展目标所面临的最重大挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳大利亚从这一广阔的恼的情景中得出的结论是,仍需要作出很大的努力来制止扩散大规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括最终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处的工作员和车辆自由活动施加的限制特别
恼,这样的限制必须取消,因为它妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本的
道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进一步加剧了这种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间的协定,例如专利纠纷的解决,以及可能凭借滥用专利权或恼的诉讼等办法
为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯题的途径不是排除作为造成该
题的
恼的真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯
题的解决将在一个不断变化的世界中继续有效和适当的原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
恼的是,在最近官方发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险的背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》的方向取得显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
些是最令人烦恼
其中几个问题,我们应共同寻求就
些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在,我要表示我们必须认识到以色列正
临着一种令人烦恼
进退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决令人烦恼种种未决问题,并进一步改善和加强东帝汶和印度尼西亚之间
关系。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
它在加勒比最令人烦恼表现是与麻醉品贸易联系在一起,而且暴力
程度有了令人震惊
上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位
遇到
一些令人烦恼
问题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济需求
合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更令人烦恼是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷
国家,毫无疑问,
是其实现千年发展目标所
临
最重大挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳大利亚从一广阔
令人烦恼
情景中得
论是,仍需要作
很大
努力来制止扩散大规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括最终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处工作人员和车辆自由活动施加
限制特别令人烦恼,
样
限制必须取消,因为它妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本
人道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进一步加剧了
种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间协定,例如专利纠纷
解决,以及可能凭借滥用专利权或令人烦恼
诉讼等办法人为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题途径不是排除作为造成该问题
令人烦恼
真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题
解决将在一个不断变化
世界中继续有效和适当
原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
令人烦恼是,在最近官
发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险
背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》
向取得显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
这些是最恼的其中几个问题,我们应共同寻求就这些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在这方面,我要表示我们必须认识到以色列正面临着一种恼的进退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决恼的种种未决问题,并进一步改善和加强东帝汶和印
西亚之间的关系。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
它在加勒比最恼的表现是与麻醉品贸易联系在一起,而且暴力的程
有了
震惊的上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位方面遇到的一些
恼的问题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济需求结合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更恼的是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷的国家,毫无疑问,这是其实现千年发展目标所面临的最重大挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳大利亚从这一广阔的恼的情景中得出的结论是,仍需要作出很大的努力来制止扩散大规模毁灭性武器,并实现长期裁军目标,其中包括最终销毁核武器。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处的工作员和车辆自由活动施加的限制特别
恼,这样的限制必须取消,因为它妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本的
道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进一步加剧了这种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间的协定,例如专利纠纷的解决,以及可能凭借滥用专利权或恼的诉讼等办法
为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题的途径不是排除作为造成该问题的恼的真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题的解决将在一个不断变化的世界中继续有效和适当的原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
恼的是,在最近官方发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险的背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》的方向取得显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite.
这些是最令人烦中几个问题,我们应共同寻求就这些问题采取行动。
Je voudrais dire à cet égard que nous devons reconnaître qu'Israël est confronté à un dilemme très difficile.
在这方面,我要表示我们必须认识到以色列正面临着一种令人烦进退两难之境。
Il faut poursuivre les efforts visant à résoudre toutes les questions en suspens et à continuer d'améliorer et de renforcer les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
现在必须继续努力,解决令人烦种种未决问题,并进一步改善和加强东帝汶和印度尼西亚之间
关系。
L'une des manifestations les plus dangereuses pour les Caraïbes est le lien qui s'est établi entre le commerce des stupéfiants et une escalade effrayante de la violence.
它在加勒比最令人烦表现是与麻醉品贸易联系在一起,而且暴力
程度有了令人震惊
上升。
L'attribution de postes réservés dans la fonction publique et l'enseignement se heurte à un problème épineux: faut-il s'en tenir à la caste ou faut-il associer caste et besoin?
在政府部门和教机构保留就业职位方面遇到
一些令人烦
问题是,必须确定是否只以种姓作为准则,还是说要把种姓与经济需求结合起来。
Encore plus inquiétant, les pays d'Afrique sub-saharienne demeurent ceux qui sont les plus appauvris, ce qui sans aucun doute constitue pour eux le plus grand obstacle sur la voie des objectifs du Millénaire.
更令人烦是,撒哈拉以南非洲国家仍然是最贫穷
国家,毫无疑问,这是
实现千年发展目标所面临
最重大挑战之一。
La conclusion que l'Australie tire de ce tableau général troublant est qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive et poursuivre les objectifs du désarmement, y compris, à terme, l'élimination des armes nucléaires.
澳大利亚从这一广阔令人烦
情景中得出
结论是,仍需要作出很大
努力来制止扩散大规模毁灭
,并实现长期裁军目标,
中包括最终销毁核
。
Les restrictions imposées par Israël à la liberté de circulation du personnel et des véhicules de l'UNRWA sont particulièrement préoccupantes et doivent être levées, car elles entravent la fourniture de services humanitaires de base aux réfugiés palestiniens, situation aggravée par la poursuite de l'édification du mur de séparation.
以色列对近东救济工程处工作人员和车辆自由活动施加
限制特别令人烦
,这样
限制必须取消,因为它妨碍了向巴勒斯坦难民提供基本
人道主义服务,而以色列继续建造隔离墙进一步加剧了这种情况。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间协定,例如专利纠纷
解决,以及可能凭借滥用专利权或令人烦
诉讼等办法人为设立准入障碍。
Depuis des années, nous proclamons que le moyen de régler le problème de Chypre n'est pas d'ignorer les fâcheuses vérités qui en sont à l'origine ni de bafouer les principes qui sont, pour nous, la garantie que le règlement du problème de Chypre restera d'actualité et pertinent dans un monde en constante mutation.
多年来,我们始终主张,解决塞浦路斯问题途径不是排除作为造成该问题
令人烦
真相,或者回避对于我们来说能够保障塞浦路斯问题
解决将在一个不断变化
世界中继续有效和适当
原则。
Il est préoccupant que les pays en développement ne soient pas en mesure d'enregistrer des progrès significatifs en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de la récente réduction des niveaux d'APD et des risques que l'actuelle crise des crédits immobiliers à risque pourrait présenter pour l'économie mondiale.
令人烦是,在最近官方发展援助水平下降和全球经济由于目前次级信用危机而存在潜在风险
背景下,发展中国家不能在实现《千年发展目标》
方向取得显著进展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。