L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了这些任务。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬斯洛伐克代表平特大使发
。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令人尊敬名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令人尊敬集会上第一次发
。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
织这些令人尊敬
“人物”,使儿童基金会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人尊敬和开明领导人。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说人是来自非常令人尊敬
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、令人尊敬
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他工作人员共同工作,就如我们同他令人尊敬
前任一道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬共同主
,
基斯坦
阿克兰大使和加拿大
罗克大使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令人尊敬法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对这个令人尊敬
织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古医疗人员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令人尊敬
方式完成其照顾海地人民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人尊敬媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,这使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发):主
先生,我们都感谢你和贵国令人尊敬
常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以令人尊敬
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主先生,我还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬
声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬斯洛伐克代表平特大使发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必张比较可令人尊敬
名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令人尊敬集会上第
次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些令人尊敬“人物”,使儿童基金会
益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是位令人尊敬和开明
领导人。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说人是来自非常令人尊敬
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女有较强繁衍后代
能力,因而在社会上享有特殊
、令人尊敬
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他工作人员共同工作,就如我们同他令人尊敬
前任
道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大使和加拿大
罗克大使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接位令人尊敬
法国代表来奥斯陆,将尽
切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起个令人尊敬
传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对这个令人尊敬组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗人员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令人尊敬
方式完成其照顾海地人民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人尊敬媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,这使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令人尊敬常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,这种做法
向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以令人尊敬
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选这职位向你致以最诚挚祝贺,你带来
经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬
声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人斯洛伐克代表平特大使发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以列并不反对特别委员会令人
委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令人名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令人集会上第一次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些令人“人物”,使儿童基金会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人和开明
领导人。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说人是来自非常令人
密歇根大学杰
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、令人
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他作人员共同
作,就如我们同他令人
前任一道
作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大使和加拿大
罗克大使所做
作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令人法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对这个令人
组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗人员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令人
方式完成其照顾海地人民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,这使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令人常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以令人
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令斯洛伐克代表平特大
发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令集会上第一次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些令“
物”,
儿童基金会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令开明
领导
。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说是来自非常令
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、令
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他他
工作
员共同工作,就如我们同他令
前任一道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大
拿大
罗克大
所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势
外国部队占领塞浦路斯是对这个令
组织
忠诚
信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗
员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令
方式完成其照顾海地
民健康
崇高
命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正
准确原则,这
感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你贵国令
常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令
,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
用
方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施
巨大
精神压力,说服她们以令
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能捷克共
国令
声音;它对化学武器公约各项目标
宗旨
贡献众
皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国敬地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请敬
斯洛伐克代表平特大使发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会敬
委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可敬
名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个敬
集会上第一次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些敬
“
物”,使儿童基金会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位敬
开明
领导
。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说是来自非常
敬
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、
敬
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他他
工作
员共同工作,就如我们同他
敬
前任一道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我敬
共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大使
大
罗克大使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位敬
法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个敬
传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势
外国部队占领塞浦路斯是对这个
敬组织
忠诚
信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗
员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以
敬
方式完成其照顾海地
民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些敬
媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正
准确原则,这使
感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你贵国
敬
常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很
敬,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施
巨大
精神压力,说服她们以
敬
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能捷克共
国
敬
声音;它对化学武器公约各项目标
宗旨
贡献众
皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国尊敬地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请尊敬
斯洛伐克代表平特大使发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会尊敬
委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可尊敬
名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个尊敬
集会上第一次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些尊敬
“
物”,使儿童基金会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位尊敬和开明
领导
。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说是来自非常
尊敬
密歇根大学杰出
美国国际
。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
图族妇女具有较强繁衍后代
能力,因而在社会上享有特殊
、
尊敬
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他工作
员共同工作,就如我们同他
尊敬
前任一道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我尊敬
共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大使和加拿大
罗克大使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位尊敬
法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个尊敬
传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对这个
尊敬组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗
员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以
尊敬
方式完成其照顾海地
民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些尊敬
媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,这使
感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国尊敬
常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很
尊敬,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以
尊敬
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国尊敬
声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众
皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬斯洛伐克代表平特大使发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特会令人尊敬
。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令人尊敬名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令人尊敬集会上第一次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些令人尊敬“人物”,使儿童基金会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人尊敬和开明领导人。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说人是来自非常令人尊敬
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、令人尊敬
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他工作人
共同工作,就如我们同他令人尊敬
前任一道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大使和加拿大
罗克大使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令人尊敬法国代表来奥斯
,
一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特报告
呼吁警察部队成
迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬
传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对这个令人尊敬组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗人
正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令人尊敬
方式完成其照顾海地人民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人尊敬媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,这使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令人尊敬常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特报告
说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以令人尊敬
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
现请令人尊敬
斯洛伐克代
平特大使发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,们必须具备一张比较可令人尊敬
名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是在这个令人尊敬
集会上第一次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些令人尊敬“人物”,使儿
会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人尊敬和开明领导人。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说人是来自非常令人尊敬
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、令人尊敬
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
们期待着与他和他
工作人员共同工作,就如
们同他令人尊敬
前任一道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
示感谢
令人尊敬
共同主席,即巴
斯坦
阿克兰大使和加拿大
罗克大使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
们荣幸地接受了一位令人尊敬
法国代
来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对这个令人尊敬组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗人员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令人尊敬
方式完成其照顾海地人民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人尊敬媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,这使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,们都感谢你和贵国令人尊敬
常驻代
召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以令人尊敬
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬
声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了这些任务。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬斯洛伐克代表平特
使发言。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬委员。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我必须具备一张比较可令人尊敬
名片。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令人尊敬集会上第一次发言。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织这些令人尊敬“人物”,使儿童基金会受益匪浅。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人尊敬和开明领导人。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
这样说人是来自非常令人尊敬
密歇根
出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、令人尊敬
地位。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我着与他和他
工作人员共同工作,就如我
同他令人尊敬
前任一道工作时那样感到愉悦。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬共同主席,即巴基斯坦
阿克兰
使和加拿
罗克
使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我荣幸地接受了一位令人尊敬
法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接这些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对这个令人尊敬组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗人员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令人尊敬
方式完成其照顾海地人民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人尊敬媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,这使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我都感谢你和贵国令人尊敬
常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,这种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她
施加巨
精神压力,说服她
以令人尊敬
方式结束生命,以避免她
不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选这一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬声音;它对化
武器公约各项目标和宗旨
贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。