Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎的方法改变成一种当地人民当家作主的方法?
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎的方法改变成一种当地人民当家作主的方法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎,履行正常情况下属于警察的职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自己做的事情,也要由我们来越俎
。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支持地方的和解努力,但不应试图越俎。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会民事方面帮助时,应该注意对症下药,避免越俎
。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合国和国际社会的作用应该声援,不应越俎
。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列表
到的有关平民伤亡的另外两点,我不便越俎
。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
别
关于大会和安全理事会的关系,有人已对安理会越俎
,插手应该属于大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若规约中明确描述应由三名法官组成的分庭审理的具体案件类别,则等于
越俎
,
使了本该由争议法庭行使的权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生的办事处采取了向该国当局建议和支持而不
越俎
的方针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎,
替开发计划署或其他组织执行它们
两性平等方面的授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
阿富汗国内和解问题上,联阿援助团可以
阿富汗政府要求下
建设性帮助,但要避免越俎
。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国当局应当行使其建立和加强法治的责任,国际社会不应越俎,而应根据各国请求,径直为它们
无条件的必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟议的P-4员额,行预咨委会感到关切的,行政首长协调会可能
越俎
行使本应由其成员组织行使的实务职能,而未将注意力继续集中于全系统范围的协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王国当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎谴责一项旨
自由地了解殖民地人民的愿望的决议,还抱怨说,如果越俎
地决定直布罗陀人民的命运,违反他们所宣布的意愿,违背决议的要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题方案环境署工作方案的组成部分,他说
建立伙伴关系时,该机构不能越俎
,取
环境署的作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个表团强调,
设工作组不应专注于安全理事会对大会工作的越俎
问题或秘书长的任命过程问题,他希望
设工作组能够找到全体会员国共同关心的问题,如大会主席的选举过程问题,来作为自身的工作内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎代庖的方法改变成一种当地人民当家作主的方法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎代庖,常情况下属于警察的职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自己做的事情,也要由我们来越俎代庖。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支持地方的和解努力,但不应试图越俎代庖。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会在提供民事方面帮助时,应该注意对症下药,避免越俎代庖。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合国和国际社会的作用应该声援,不应越俎代庖。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列代表提到的有关平民伤亡的另外两点,我不便越俎代庖。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特关于大会和安全理事会的关系,有人已对安理会越俎代庖,插手应该属于大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成的分庭审理的具体案件,则等于
越俎代庖,代使了本该由争议法庭
使的权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生的办事处采取了向该国当局提供建议和支持而不越俎代庖的方针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎代庖,代替开发计划署或其他组织执它们在两性平等方面的授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗国内和解问题上,联阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免越俎代庖。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国当局应当使其建立和加强法治的责任,国际社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件的必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟议的P-4员额,预咨委会感到关切的
,
政首长协调会可能
越俎代庖
使本应由其成员组织
使的实务职能,而未将注意力继续集中于全系统范围的协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王国当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎在谴责一项旨在自由地了解殖民地人民的愿望的决议,还抱怨说,如果越俎代庖地决定直布罗陀人民的命运,违反他们所宣布的意愿,违背决议的要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题方案环境署工作方案的组成部分,他说在建立伙伴关系时,该机构不能越俎代庖,取代环境署的作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注于安全理事会对大会工作的越俎代庖问题或秘书长的任命过程问题,他希望特设工作组能够找到全体会员国共同关心的问题,如大会主席的选举过程问题,来作为自身的工作内容。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎代法改变成一种当地人民当家作主
法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎代,履行正常情况下属于警察
职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自己做
事情,也要由我们来越俎代
。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支持地和解努力,但不应试图越俎代
。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会在提供民事面帮助时,应该注意对症下药,避免越俎代
。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
合国和国际社会
作用应该
声援,不应越俎代
。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列代表提到有关平民伤亡
另外两点,我不便越俎代
。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特别关于大会和安全理事会
关系,有人已对安理会越俎代
,插手应该属于大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成分庭审理
具体案件类别,则等于
越俎代
,代使了本该由争议法庭行使
权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲迎施瓦兹-席林先生
办事处采取了向该国当局提供建议和支持而不
越俎代
针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎代,代替开发计划署或其他组织执行它们在两性平等
面
授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗国内和解问题上,阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免越俎代
。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国际社会不应越俎代
,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件
必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟议P-4员额,行预咨委会感到关切
,行政首长协调会可能
越俎代
行使本应由其成员组织行使
实务职能,而未将注意力继续集中于全系统范围
协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
合王国当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎
在谴责一项旨在自由地了解殖民地人民
愿望
决议,还抱怨说,如果越俎代
地决定直布罗陀人民
命运,违反他们所宣布
意愿,违背决议
要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题案
环境署工作
案
组成部分,他说在建立伙伴关系时,该机构不能越俎代
,取代环境署
作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注于安全理事会对大会工作越俎代
问题或秘书长
任命过程问题,他希望特设工作组能够找到全体会员国共同关心
问题,如大会主席
选举过程问题,来作为自身
工作内容。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,
迎向我们指正。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎代庖的方法改变成一种地
家作主的方法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎代庖,履行正常情况下属于警察的职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自己做的事情,也要由我们来越俎代庖。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支持地方的和解努力,但不应试图越俎代庖。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会在提供事方面帮助时,应该注意对症下药,避免越俎代庖。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合国和国际社会的作用应该声援,不应越俎代庖。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列代表提到的有关平伤亡的另外两点,我不便越俎代庖。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特别关于大会和安全理事会的关系,有
已对安理会越俎代庖,插手应该属于大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成的分庭审理的具体案件类别,则等于越俎代庖,代使了本该由
法庭行使的权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生的办事处采取了向该国局提供建
和支持而不
越俎代庖的方针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎代庖,代替开发计划署或其他组织执行它们在两性平等方面的授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗国内和解问题上,联阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免越俎代庖。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国局应
行使其建立和加强法治的责任,国际社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件的必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟的P-4员额,行预咨委会感到关切的
,行政首长协调会可能
越俎代庖行使本应由其成员组织行使的实务职能,而未将注意力继续集中于全系统范围的协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王国时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎
在谴责一项旨在自由地了解殖
地
的愿望的决
,还抱怨说,如果越俎代庖地决定直布罗陀
的命运,违反他们所宣布的意愿,违背决
的要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题方案环境署工作方案的组成部分,他说在建立伙伴关系时,该机构不能越俎代庖,取代环境署的作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注于安全理事会对大会工作的越俎代庖问题或秘书长的任命过程问题,他希望特设工作组能够找到全体会员国共同关心的问题,如大会主席的选举过程问题,来作为自身的工作内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎代庖的法改变成一种当
人民当家作主的
法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎代庖,履行正常情况下属于警察的职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自己做的事情,也要由我们来越俎代庖。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支的和解努力,但不应试图越俎代庖。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会在提供民事面帮助时,应该注意
症下药,避免越俎代庖。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合国和国际社会的作用应该声援,不应越俎代庖。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列代表提到的有关平民伤亡的另外两点,我不便越俎代庖。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特别关于大会和
全
事会的关系,有人已
会越俎代庖,插手应该属于大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成的分庭审的具体案件类别,则等于
越俎代庖,代使了本该由争议法庭行使的权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生的办事处采取了向该国当局提供建议和支而不
越俎代庖的
针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎代庖,代替开发计划署或其他组织执行它们在两性平等面的授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗国内和解问题上,联阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免越俎代庖。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国当局应当行使其建立和加强法治的责任,国际社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件的必要支。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟议的P-4员额,行预咨委会感到关切的,行政首长协调会可能
越俎代庖行使本应由其成员组织行使的实务职能,而未将注意力继续集中于全系统范围的协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王国当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎在谴责一项旨在自由
了解殖民
人民的愿望的决议,还抱怨说,如果越俎代庖
决定直布罗陀人民的命运,违反他们所宣布的意愿,违背决议的要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题案
环境署工作
案的组成部分,他说在建立伙伴关系时,该机构不能越俎代庖,取代环境署的作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注于全
事会
大会工作的越俎代庖问题或秘书长的任命过程问题,他希望特设工作组能够找到全体会员国共同关心的问题,如大会主席的选举过程问题,来作为自身的工作内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎代的方法改变成一种当地人民当家作主的方法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎代,履行正常情况下属
警察的职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些
家应该也能够自己做的事情,也要由我们来越俎代
。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
社会应积极支持地方的
解努力,但不应试图越俎代
。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
社会在提供民事方面帮助时,应该注意对症下药,避免越俎代
。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合社会的作用应该
声援,不应越俎代
。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
以色列代表提到的有关平民伤亡的另外两点,我不便越俎代
。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特别关
大会
安全理事会的关系,有人已对安理会越俎代
,插手应该属
大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成的分庭审理的具体案件类别,则等越俎代
,代使了本该由争议法庭行使的权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生的办事处采取了向该当局提供建议
支持而不
越俎代
的方针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎代,代替开发计划署或其他组织执行它们在两性平等方面的授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗内
解问题上,联阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免越俎代
。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各当局应当行使其建立
加强法治的责任,
社会不应越俎代
,而应根据各
请求,径直为它们提供无条件的必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
拟议的P-4员额,行预咨委会感到关切的
,行政首长协调会可能
越俎代
行使本应由其成员组织行使的实务职能,而未将注意力继续集中
全系统范围的协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎
在谴责一项旨在自由地了解殖民地人民的愿望的决议,还抱怨说,如果越俎代
地决定直布罗陀人民的命运,违反他们所宣布的意愿,违背决议的要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题方案环境署工作方案的组成部分,他说在建立伙伴关系时,该机构不能越俎代
,取代环境署的作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注安全理事会对大会工作的越俎代
问题或秘书长的任命过程问题,他希望特设工作组能够找到全体会员
共同关心的问题,如大会主席的选举过程问题,来作为自身的工作内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎代庖的方法改变成一种当地人民当家作主的方法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎代庖,履行正常情况下属于警察的职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自己做的
情,也要由我们来越俎代庖。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支持地方的和解努力,但不应试图越俎代庖。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会在提供民方面帮助时,应该注意对症下药,避免越俎代庖。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合国和国际社会的作用应该声援,不应越俎代庖。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列代表提到的有关平民伤亡的另外两点,我不便越俎代庖。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特别关于大会和安全理
会的关系,有人已对安理会越俎代庖,插手应该属于大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成的分庭审理的具体案件类别,则等于越俎代庖,代使了本该由争议法庭行使的权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生的采取了向该国当局提供建议和支持而不
越俎代庖的方针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎代庖,代替开发计划署或其他组织执行它们在两性平等方面的授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗国内和解问题上,联阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免越俎代庖。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国当局应当行使其建立和加强法治的责任,国际社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件的必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟议的P-4员额,行预咨委会感到关切的,行政首长协调会可能
越俎代庖行使本应由其成员组织行使的实务职能,而未将注意力继续集中于全系统范围的协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王国当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎在谴责一项旨在自由地了解殖民地人民的愿望的决议,还抱怨说,如果越俎代庖地决定直布罗陀人民的命运,违反他们所宣布的意愿,违背决议的要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题方案环境署工作方案的组成部分,他说在建立伙伴关系时,该机构不能越俎代庖,取代环境署的作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注于安全理会对大会工作的越俎代庖问题或秘书长的任命过程问题,他希望特设工作组能够找到全体会员国共同关心的问题,如大会主席的选举过程问题,来作为自身的工作内容。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种越俎代庖方法改变成一种当地人民当家作主
方法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队越俎代庖,履行正常情况下属于警察职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自
事情,也要由我们来越俎代庖。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支持地方和解努力,但不应试图越俎代庖。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会在提供民事方面帮助时,应该注意对症下药,避免越俎代庖。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合国和国际社会作用应该
声援,不应越俎代庖。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列代表提到有
平民伤亡
另外两点,我不便越俎代庖。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特别于大会和安全理事会
系,有人已对安理会越俎代庖,插手应该属于大会职权范围领域表
。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成分庭审理
具体案件类别,则等于
越俎代庖,代使了本该由争议法庭行使
权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生办事处采取了向该国当局提供建议和支持而不
越俎代庖
方针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样越俎代庖,代替开发计划署或其他组织执行它们在两性平等方面授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗国内和解问题上,联阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免越俎代庖。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国际社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件
必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟议P-4员额,行预咨委会感到
,行政首长协调会可能
越俎代庖行使本应由其成员组织行使
实务职能,而未将注意力继续集中于全系统范围
协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王国当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎在谴责一项旨在自由地了解殖民地人民
愿望
决议,还抱怨说,如果越俎代庖地决定直布罗陀人民
命运,违反他们所宣布
意愿,违背决议
要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到全球汞问题方案环境署工作方案
组成部分,他说在建立伙伴
系时,该机构不能越俎代庖,取代环境署
作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注于安全理事会对大会工作越俎代庖问题或秘书长
任命过程问题,他希望特设工作组能够找到全体会员国共同
心
问题,如大会主席
选举过程问题,来作为自身
工作内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?
如何从一种代庖的方法改变成一种当地人民当家作主的方法?
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
如果军队代庖,履行正常情况下属于警察的职能,则局势更糟。
Cela ne veut pas dire que nous ferons pour ces pays des choses qu'ils devraient - et qu'ils peuvent - faire eux-mêmes.
这并不说,这些国家应该也能够自己做的事情,也要由我们来
代庖。
La communauté internationale doit activement appuyer les efforts locaux de réconciliation sans tenter pour autant de se substituer à ces efforts.
国际社会应积极支持地方的解努力,但不应试
代庖。
Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.
国际社会在提供民事方面帮助时,应该注意对症下药,避免代庖。
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles.
联合国国际社会的作用应该
声援,不应
代庖。
S'agissant des deux autres points auxquels le représentant d'Israël s'est référé concernant les pertes humaines civiles, je ne veux pas être plus royaliste que le roi.
至于以色列代表提到的有关平民伤亡的另外两点,我不便代庖。
Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée.
特别关于大会
理事会的关系,有人已对
理会
代庖,插手应该属于大会职权范围领域表示关切。
Le Secrétaire général considère que ce serait usurper la compétence judiciaire du Tribunal que d'indiquer dans le statut de celui-ci les catégories particulières d'affaires qui nécessiteront une formation de trois juges.
秘书长认为,若在规约中明确描述应由三名法官组成的分庭审理的具体案件类别,则等于代庖,代使了本该由争议法庭行使的权力。
L'Union européenne se réjouit de la ligne de conduite adoptée par le Bureau de M. Schwarz-Schilling, qui consiste à conseiller et à soutenir les autorités nationales au lieu d'agir en leur nom.
欧洲联盟欢迎施瓦兹-席林先生的办事处采取了向该国当局提供建议支持而不
代庖的方针。
Il ne faut pas qu'on considère qu'UNIFEM retire au PNUD ou à d'autres organisations leur responsabilité dans le domaine de l'égalité des sexes, comme cela a été le cas par le passé.
我们不应认为妇发基金应象过去那样代庖,代替开发计划署或其他组织执行它们在两性平等方面的授权任务。
S'agissant de la question de la réconciliation nationale, la MANUA peut, à la demande du Gouvernement afghan, fournir un appui constructif, mais elle ne peut toutefois pas prendre de décisions pour le compte du Gouvernement.
在阿富汗国内解问题上,联阿援助团可以在阿富汗政府要求下提供建设性帮助,但要避免
代庖。
La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.
各国当局应当行使其建立加强法治的责任,国际社会不应
代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件的必要支持。
En ce qui concerne le poste P-4 proposé, le Comité craint que le CCS n'assume lui-même des tâches fonctionnelles que ses organisations membres exécutent au lieu de continuer à se concentrer sur la coordination à l'échelle du système.
至于拟议的P-4员额,行预咨委会感到关切的,行政首长协调会可能
代庖行使本应由其成员组织行使的实务职能,而未将注意力继续集中于
系统范围的协调上。
À l'époque, le Royaume-Uni déclarait qu'une résolution qui condamnait la prise en compte des désirs d'un peuple colonial serait sans précédent à la Quatrième Commission, et qu'il serait inouï que le sort du peuple de Gibraltar soit réglé derrière son dos, contre les désirs qu'il a exprimés, comme l'exigeait la résolution.
联合王国当时抱怨说,第四委员会从来没有见过这种似乎在谴责一项旨在自由地了解殖民地人民的愿望的决议,还抱怨说,如果
代庖地决定直布罗陀人民的命运,违反他们所宣布的意愿,违背决议的要求,那将成为一桩丑闻。
Signalant que le programme de partenariat mondial pour le mercure faisait déjà partie du programme de travail du PNUE, un autre orateur a dit qu'il ne faudrait ni laisser cet organe usurper le rôle du PNUE, ni permettre au PNUE de se soustraire à ses responsabilités dans la mise en œuvre des partenariats.
还有与会者注意到球汞问题方案
环境署工作方案的组成部分,他说在建立伙伴关系时,该机构不能
代庖,取代环境署的作用,或允许环境署取消其职能,但根据协定,该机构可发挥咨询作用。
Une délégation a souligné qu'au lieu de se focaliser sur l'apparente ingérence du Conseil de sécurité dans les travaux de l'Assemblée générale ou sur la procédure de nomination du Secrétaire général, le Groupe de travail spécial ferait mieux d'examiner des sujets qui intéressaient l'ensemble des États Membres, comme l'élection du Président de l'Assemblée générale.
有一个代表团强调,特设工作组不应专注于理事会对大会工作的
代庖问题或秘书长的任命过程问题,他希望特设工作组能够找到
体会员国共同关心的问题,如大会主席的选举过程问题,来作为自身的工作内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。