La foule me pousse par-derrière .
人群从后面推着。
La foule me pousse par-derrière .
人群从后面推着。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚从房子后面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
后面附有从公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文地做一个梦,梦里有人从后面抓着
的手臂,然后
就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全一致,因为从后面两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器后,一名士兵从后面打他的头,然后用自动步枪射击他的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方面,想请参加一般性辩论的发言者在结束发言后,从主席台后面的GA200会议室
,
到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪他的头发,从后面踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方面,谨建议一般性辩论的发言者在发言完毕之后从讲台后面的GA-200号房间离开大会堂,然后返
其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人后面,从他们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们的代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
们将向安全理事会提供一部胶片,说明真主党
如何从一座三层房屋后面发射火箭弹的,这座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院后面发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方面,谨提醒各成员,大会在同次会议上作
决定:在一般性辩论中发言的代表在发言完毕之后应该从讲台后面的GA-200室走
大会厅,然后
到其席位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚房子
走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当接近受害者,以枪
者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
附有
公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做一个梦,梦里有人
抓着我的手臂,然
我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全一致,因为
两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器,一名士兵
打他的头,然
用自动步枪射击他的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方,我想请参加一般性辩论的发言者在结束发言
,
主席台
的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪他的头发,踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方,我谨建议一般性辩论的发言者在发言完毕之
讲台
的GA-200号房间离开大会堂,然
返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人,
他们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们的代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供一部胶片,说明真主党如何
一座三层房屋
发射火箭弹的,这座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、学校和医院
发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方,我谨提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在一般性辩论中发言的代表在发言完毕之
应该
讲台
的GA-200室走出大会厅,然
回到其席位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群从后面推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚从房子后面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
后面附有从公司组织备忘录中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做一个梦,梦里有人从后面抓着我的手臂,然后我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤
㈥项并不完全一致,因为从后面两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器后,一名士兵从后面打他的头,然后用自动步枪射击他的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方面,我想请参加一般性辩论的发言者在结束发言后,从主席台后面的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到皮鞭的殴打,
察还揪他的头发,从后面踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方面,我谨建议一般性辩论的发言者在发言完毕之后从讲台后面的GA-200号房间离开大会堂,然后返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人后面,从他们的家中作战,伊朗叙利亚也表现了怯懦
蔑视,通过它们的代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供一部胶片,说明真主党如何从一座三层房屋后面发射火箭弹的,这座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、从学校医院后面发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方面,我谨提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在一般性辩论中发言的代表在发言完毕之后应该从讲台后面的GA-200室走出大会厅,然后回到其席位上。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群从后面推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚从房子后面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
后面附有从公司组录和条例中摘选
股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做一个梦,梦里有人从后面抓着我
手臂,然后我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样
话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全一致,因为从后面两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供
。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器后,一名士兵从后面打他头,然后用自动步枪射击他
背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方面,我想请参加一般性辩论发言者在结束发言后,从主席台后面
GA200会议室出来,回到自己
座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮打,警察还揪他
头发,从后面踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方面,我谨建议一般性辩论发言者在发言完毕之后从讲台后面
GA-200号房间离开大会堂,然后返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人后面,从他们家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们
代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供一部胶片,说明真主党如何从一座三层房屋后面发射火箭弹
,这座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭
那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力抨击以色列
行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院后面发射Kassam导弹
恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方面,我谨提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在一般性辩论中发言代表在发言完毕之后应该从讲台后面
GA-200室走出大会厅,然后回到其席位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foule me pousse par-derrière .
群
面推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚房子
面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当面接近受害者,以枪威胁
者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
面附有
公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做一个梦,梦里有
面抓着我的手臂,然
我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全一致,因为
面两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两否认家里有武器
,一名士兵
面打他的头,然
用自动步枪射击他的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方面,我想请参加一般性辩论的发言者在结束发言,
席台
面的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪他的头发,面踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方面,我谨建议一般性辩论的发言者在发言完毕之讲台
面的GA-200号房间离开大会堂,然
返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真党选择躲在别
面,
他们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们的代理
在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供一部胶片,说明真党
如何
一座三层房屋
面发射火箭弹的,这座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、学校和医院
面发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方面,我谨提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在一般性辩论中发言的代表在发言完毕之应该
讲台
面的GA-200室走出大会厅,然
回到其席位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群从后推着
。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚从房子后。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
据计划,其同伙应当从后
接近受害者,以枪威胁后者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
后附有从公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文重复地做一个梦,梦里有人从后
抓着
的手臂,然后
就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全一致,因为从后
两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器后,一名士兵从后打他的头,然后用自动步枪射击他的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方,
想请参加一般性辩论的发言者在结束发言后,从主席台后
的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪他的头发,从后踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方,
建议一般性辩论的发言者在发言完毕之后从讲台后
的GA-200号房间离开大会堂,然后返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人后,从他们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通
它们的代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
们将向安全理事会提供一部胶片,说明真主党
如何从一座三层房屋后
发射火箭弹的,这座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院后发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方,
提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在一般性辩论中发言的代表在发言完毕之后应该从讲台后
的GA-200室
出大会厅,然后回到其席位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群从面推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚从房子面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当从面接近受害者,以枪威胁
者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
面附有从公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做一个
,
有人从
面抓着我的手臂,然
我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全一致,因为从
面两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家有武器
,一名士兵从
面打他的头,然
用自动步枪射击他的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方面,我想请参加一般性辩论的发言者在结束发言,从主
面的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪他的头发,从面踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方面,我谨建议一般性辩论的发言者在发言完毕之从讲
面的GA-200号房间离开大会堂,然
返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人面,从他们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们的代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供一部胶片,说明真主党如何从一座三层房屋
面发射火箭弹的,这座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院面发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方面,我谨提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在一般性辩论中发言的代表在发言完毕之应该从讲
面的GA-200室走出大会厅,然
回到其
位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群从后面推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚从房子后面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
后面附有从公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做一个梦,梦里有人从后面抓着我的手臂,然后我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全一致,因为从后面两项规定可以推断,
种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器后,一名士兵从后面打他的头,然后用自动步枪射击他的背。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
方面,我想请参加一般性辩论的发言者
结束发言后,从主席台后面的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪他的头发,从后面踢他、捆他、揍他,并把他吊天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
此方面,我谨建议一般性辩论的发言者
发言完毕之后从讲台后面的GA-200号房间离开大会堂,然后返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲别人后面,从他们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们的代理人
黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供一胶片,说明真主党
如何从一座三层房屋后面发射火箭弹的,
座房屋
一处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对平民区中心建厂、从学校和医院后面发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
方面,我谨提醒各成员,大会
同次会议上作出决定:
一般性辩论中发言的代表
发言完毕之后应该从讲台后面的GA-200室走出大会厅,然后回到其席位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群从后面推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
刚从房子后面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
后面附有从公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做一个梦,梦里有人从后面抓着我的手臂,然后我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,
(1)(e)
(1)(d)㈤和㈥
并不完全一致,因为从后面两
规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器后,一名士兵从后面打的头,然后用自动步枪
的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方面,我想请参加一般性辩论的发言者在结束发言后,从主席台后面的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪
的头发,从后面踢
、捆
、揍
,并把
吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方面,我谨建议一般性辩论的发言者在发言完毕之后从讲台后面的GA-200号房间离开大会堂,然后返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人后面,从们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们的代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供一部胶片,说明真主党如何从一座三层房屋后面发
火箭弹的,这座房屋
一处民居,
加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨以色列的行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院后面发
Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方面,我谨提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在一般性辩论中发言的代表在发言完毕之后应该从讲台后面的GA-200室走出大会厅,然后回到其席位上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foule me pousse par-derrière .
人群后面推着我。
Il vient de passer par derrière la maison.
他刚后面走过。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当后面接近受害者,以枪威胁后者。
On trouvera ci-joint les signatures des actionnaires provenant du mémorandum et du statut de la société.
后面附有公司组织备忘录和条例中摘选的股东签名。
J'ai des reves recurrent...Dans les reves, J'etais saisi par les bras pour me tirer en arrier, et puis, j'ai du perdre mon conscience...
中文我重复地做
个梦,梦里有人
后面抓着我的手臂,然后我就应该
失去知觉了。
Si tel était le cas, l'alinéa e) n'était pas totalement compatible avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1, duquel on pouvait déduire que de tels services pouvaient ne pas être toujours fournis.
如果这样的话,第(1)(e)项与第(1)(d)㈤和㈥项并不完全
致,因为
后面两项规定可以推断,这种设施可能并非总
提供的。
Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.
两人否认家里有武器后,名士兵
后面打他的头,然后用自动步枪射击他的背部。
J'invite donc les orateurs inscrits dans le cadre du débat général à quitter la salle de l'Assemblée, une fois leur déclaration prononcée, en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在这方面,我想请参加辩论的发言者在结束发言后,
主席台后面的GA200会议室出来,回到自己的座位。
Il affirme que les policiers l'ont frappé avec des bâtons et des ceintures, lui ont tiré les cheveux, lui ont donné des coups de pied dans le dos, des gifles et des coups de poing, et l'ont suspendu au plafond.
他指控,遭到警棍和皮鞭的殴打,警察还揪他的头发,后面踢他、捆他、揍他,并把他吊在天花板上。
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leur déclaration dans le cadre du débat général, les orateurs doivent quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, située derrière la tribune, avant de regagner leur siège.
在此方面,我谨建议辩论的发言者在发言完毕之后
讲台后面的GA-200号
间离开大会堂,然后返回其座位。
Tout comme le Hezbollah choisit de se cacher derrière les autres et de se battre de chez eux, de même l'Iran et la Syrie font preuve de lâcheté et de mépris en menant la guerre par le biais d'intermédiaires, sur le sol libanais.
正如真主党选择躲在别人后面,他们的家中作战,伊朗和叙利亚也表现了怯懦和蔑视,通过它们的代理人在黎巴嫩土壤上进行战争。
Nous allons diffuser auprès du Conseil de sécurité un film montrant le Hezbollah en train de lancer une roquette cachée derrière une maison de trois étages, une résidence civile tout à fait similaire à celle qui a été touchée aujourd'hui à Kafr Cana.
我们将向安全理事会提供部胶片,说明真主党
如何
座三层
屋后面发射火箭弹的,这座
屋
处民居,与加纳村今天遭袭的那座非常相似。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、学校和医院后面发射Kassam导弹的恐怖分
却不置
词。
À ce titre, je rappelle aux membres une autre décision prise par l'Assemblée à cette même séance : que les orateurs dans le débat général, après avoir prononcé leur discours, quittent la salle de l'Assemblée en passant par la salle GA-200, qui se trouve derrière la tribune, pour regagner leur place.
在这方面,我谨提醒各成员,大会在同次会议上作出决定:在辩论中发言的代表在发言完毕之后应该
讲台后面的GA-200室走出大会厅,然后回到其席位上。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。