Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾人群中行走,我游动,我飞翔。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存福,向往少年时自由自
生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到与8起未决案件有关任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃产品贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其他区域不同,非洲似乎不曾从全球化和贸易自由化带来机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们联合国组织从不曾面临如此巨大
挑战和机遇
时刻聚集
这里
。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸一举一动,从不曾破坏任何国家
和平与安全,遑论区域或国际
和平与安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特
助那些交通不便、不曾从其他外部支助来源获益
农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从不曾考虑哪种做法对他们最有益:将他们羁押
一个孤立
拘留设施中一年多更有益,还
将他们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不
万不得已才采取
措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族
发展,或影响它们
和谐共
,
一定程度上,911事件则
政治行动与道德和法律分离
结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现法律院校课程中
一个必修部分,但表示关切
,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》
规定和委员会
一般性建议没有足够认识,法院判决从不曾援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与的标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存的幸福,向往少年时自由自
的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到与8案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃产品的贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其他区域不同,非洲似乎不曾从球化和贸易自由化带来的机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们是联合国组织从不曾面临如此巨大的挑战和机遇的时刻聚集
这里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的一举一动,从不曾破坏任何国家的和平与,遑论区域或国际的和平与
。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别是协助那些交通不便、不曾从其他外部支助来源获益的农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从不曾考虑哪种做法对他们最有益:是将他们羁押一个孤立的拘留设施中一年多更有益,还是将他们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不是万不得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族的发展,或影响它们的和谐共,
一定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现是法律院校课程中的一个必修部分,但表示关切的是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的一般性建议没有足够认识,法院判
从不曾援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾在人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与的标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存在的幸福,向往少年时自由自在的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到与8起未决案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃产品的贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其他区域不同,非洲似乎不曾从全球化和贸易自由化带来的机会中获得好。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我是在联合国组织从不曾面临如此巨大的挑战和机遇的时刻聚集在这里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的一举一动,从不曾破坏任何国家的和平与安全,遑论区域或国际的和平与安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
在这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别是协助那些交通不便、不曾从其他外部支助来源获益的农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从不曾考虑哪种做法对他最有益:是将他
在一个孤立的拘留设施中一年多更有益,还是将他
释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不是万不得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族的发展,或影响它的和谐共
,在一定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现在是法律院校课程中的一个必修部分,但表示关切的是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的一般性建议没有足够认识,法院判决从不曾援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾在人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存在幸福,向往少年时自由自在
生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到与8起未决案件有关新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃贸易或国际生
网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其他区域不同,非洲似乎不曾从全球化和贸易自由化带来机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们是在联合国组织从不曾面临如此巨大挑战和机遇
时刻聚集在这里
。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸一举一动,从不曾破
国家
和平与安全,遑论区域或国际
和平与安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
在这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别是协助那些交通不便、不曾从其他外部支助来源获益农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从不曾考虑哪种做法对他们最有益:是将他们羁押在一个孤立拘留设施中一年多更有益,还是将他们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不是万不得已才采取
措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族
发展,或影响它们
和谐共
,在一定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离
结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现在是法律院校课程中一个必修部分,但表示关切
是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》
规定和委员会
一般性建议没有足够认识,法院判决从不曾援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从曾在人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与的标准从曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从曾放弃过追求光明,感受存在的幸福,向往少年时自由自在的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
曾从政府收到与8起未决案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
曾能够从活跃产品的贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其他区域同,
似乎
曾从
球化和贸易自由化带来的机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们是在联合国组织从曾面临如此巨大的挑战和机遇的时刻聚集在这里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的一举一动,从曾破坏任何国家的和平与
,
论区域或国际的和平与
。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
在这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别是协助那些交通便、
曾从其他外部支助来源获益的农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从曾考虑哪种做法对他们最有益:是将他们羁押在一个孤立的拘留设施中一年多更有益,还是将他们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而
是万
得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从曾妨碍各民族的发展,或影响它们的和谐共
,在一定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现在是法律院校课程中的一个必修部分,但表示关切的是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的一般性建议没有足够认识,法院判决从曾援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾在人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与的标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存在的幸福,向往少年时自由自在的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到与8起未决案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃产品的贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其区域不同,非洲似乎不曾从全球化和贸易自由化带来的机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们在联合国组织从不曾面临如此巨大的挑战和机遇的时刻聚集在这里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的一举一动,从不曾破坏任何国家的和平与安全,遑论区域或国际的和平与安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
在这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别协助那些交通不便、不曾从其
外部支助来源获益的农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从不曾考虑哪种做法对们最有益:
们羁押在一个孤立的拘留设施中一年多更有益,还
们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不
万不得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族的发展,或影响它们的和谐共,在一定程度上,911事件则
政治行动与道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现在法律院校课程中的一个必修部分,但表示关切的
,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的一般性建议没有足够认识,法院判决从不曾援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与的标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存的幸福,向往少年时自由自
的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到与8起未决案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃产品的贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其他区域不同,非洲似乎不曾从全球化和贸易自由化带来的机会中获得好。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们是联合国组织从不曾面临如此巨大的挑战和机遇的时刻聚集
这里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的举
动,从不曾破坏任何国家的和平与安全,遑论区域或国际的和平与安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别是协助那些交通不便、不曾从其他外部支助来源获益的农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从不曾考虑哪种做法对他们最有益:是将他们羁押孤立的拘留设施中
年多更有益,还是将他们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不是万不得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族的发展,或影响它们的和谐共,
定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现是法律院校课程中的
必修部分,但表示关切的是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的
般性建议没有足够认识,法院判决从不曾援引《公约》即表明了这
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾在人群中行走,我游动,我飞。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
的标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存在的幸福,向往少年时自由自在的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到8起未决案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃产品的贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
其他
域不同,非洲似乎不曾从全球化和贸易自由化带来的机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们是在联合国组织从不曾面临如巨大的挑战和机遇的时刻聚集在这里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的一举一动,从不曾破坏任何国家的和平安全,遑论
域或国际的和平
安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
在这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别是协助那些交通不便、不曾从其他部支助来源获益的农村社
。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
,从不曾考虑哪种做法对他们最有益:是将他们羁押在一个孤立的拘留设施中一年多更有益,还是将他们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不是万不得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族的发展,或影响它们的和谐共,在一定程度上,911事件则是政治行动
道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现在是法律院校课程中的一个必修部分,但表示关切的是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的一般性建议没有足够认识,法院判决从不曾援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从在人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与的标准从事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从放弃过追求光明,感受存在的幸福,向往少年时自由自在的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
从政府收到与8起未决案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲能够从活跃产品的
国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与其他区域同,非洲似乎
从全球化和
自由化带来的机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们是在联合国组织从面临如此巨大的挑战和机遇的时刻聚集在这里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的一举一动,从坏任何国家的和平与安全,遑论区域
国际的和平与安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
在这方面,应提供所需资金,用于继续执行这些项目,特别是协助那些交通便、
从其他外部支助来源获益的农村社区。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从考虑哪种做法对他们最有益:是将他们羁押在一个孤立的拘留设施中一年多更有益,还是将他们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而
是万
得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从妨碍各民族的发展,
影响它们的和谐共
,在一定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现在是法律院校课程中的一个必修部分,但表示关切的是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的一般性建议没有足够认识,法院判决从援引《公约》即表明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi qui n’ai jamais marché mais nagé mais volé parmi vous.
我,从不曾人群中行走,我游动,我飞翔。
Le critère de leur participation n'a jamais été défini à l'avance.
参与的标准从不曾事先规定。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存的幸福,向往少年时自由自
的生活。
Aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens.
不曾从政府收到与8起未决案件有关的任何新资料。
L'Afrique n'avait pas pu tirer parti du commerce des produits dynamiques ou des réseaux internationaux de production.
非洲不曾能够从活跃产品的贸易或国际生产网络中受益。
Contrairement à d'autres régions, l'Afrique semblait ne pas profiter des débouchés offerts par la mondialisation et la libéralisation des échanges.
与域不同,非洲似乎不曾从全球化和贸易自由化带来的机会中获得好
。
Nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands.
我们是联合国组织从不曾面临如此巨大的挑战和机遇的时刻聚
里的。
Le Myanmar n'a rien fait qui mette en péril la paix et la sécurité d'un quelconque pays, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales.
缅甸的一举一动,从不曾破坏任何国家的和平与安全,遑论域或国际的和平与安全。
À cet égard, les fonds demandés pour poursuivre ces projets, notamment en direction des communautés rurales isolées qui n'ont pas d'autres aides extérieures, devraient être mis à disposition.
方面,应提供所需资金,用于继续执行
些项目,特别是协助那些交通不便、不曾从
外部支助来源获益的农村社
。
Personne ne s'est demandé si l'intérêt supérieur de l'enfant était de passer plus d'une année dans un centre de détention isolé ou d'être laissé en liberté; la détention a été la mesure de premier ressort, et non pas de dernier ressort.
此外,从不曾考虑哪种做法对们最有益:是将
们羁押
一个孤立的拘留设施中一年多更有益,还是将
们释放更有益;缔约国把拘留作为最先采取,而不是万不得已才采取的措施。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比更荒谬的事情了,因为道德价值观和法律规范从不曾妨碍各民族的发展,或影响它们的和谐共
,
一定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离的结果。
Et bien que le droit international soit maintenant un élément obligatoire du programme de l'université de droit, le Comité craint que les dispositions de la Convention et les recommandations générales du Comité ne soient pas bien connues de la majorité des juges, des avocats, des procureurs ainsi que des femmes elles-mêmes, comme le donne à penser l'absence de toute décision judiciaire se rapportant à la Convention.
委员会意识到国际法现是法律院校课程中的一个必修部分,但表示关切的是,大多数法官、律师、检察官以及妇女本身对《公约》的规定和委员会的一般性建议没有足够认识,法院判决从不曾援引《公约》即表明了
一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。