Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国育的学童有权利接受
的关
人生哲学专题
育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种
实践或信奉另
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
可能有理由被认为实践另
种
或信奉另
种人生哲学的
学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限那些父母认为属
另
种
的实践或信奉另
种人生哲学的那
部分
学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作另
种
实践或信奉另
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
有理由可能被认为属
另
种
行为或信守另
种人生哲学的那些
学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童免上被认为信奉另种
或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是另
的实践,或
另
种人生哲学的信奉的
部分
学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而
又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养儿童本人的身份、
挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及
其他
和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的
或人生哲学免除听取他们认为是另
的实践,或
另
种人生哲学的信奉的
部分
学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取
些人根据其自身的
或人生哲学认为属
另
种
的行为或信守另
种人生哲学的那
部分
学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关第十八条的第22号
般性意见以及关
《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关
和人生哲学问题的义务性
学,只要
学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反,但
育部还是在修改后的课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区的
和人生哲学的知识
育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《
育法》第2-4节关
豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或父母认为
另
的实践或另
种人生哲学的信奉的那
部分
学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至
超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国此指出,父母只需
并不能明显看作某
实践或信奉不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某特定
的实践或
不同人生哲学的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所信奉的人。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育的童有权利接受非宗教的关于人
专题教育“人
知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由
看作另
种宗教实践或信奉另
种人
,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可有理由
为实践另
种宗教或信奉另
种人
的教
内容,
校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于那些父母为属于另
种宗教的实践或信奉另
种人
的那
部分教
内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使校可以考虑相关的活动是否有理由看作另
种宗教实践或信奉另
种人
。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可为属于另
种宗教行为或信守另
种人
的那些教
内容准许免上的可
性加以限制不
为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许童免上
为信奉另
种宗教或人
的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据童父母的书面通知,
童可以依照其本身的宗教或人
免除在个别
校听取他们
为是另
宗教的实践,或对另
种人
的信奉的
部分教
内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人发
矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人
观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据童父母的书面通知,
童可以依照其本身的宗教或人
免除听取他们
为是另
宗教的实践,或对另
种人
的信奉的
部分教
内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身的宗教或人为属于另
种宗教的行为或信守另
种人
的那
部分教
内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止
校进行关于宗教和人
问题的义务性教
,只要教
方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人
的知识教育从小
阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别
或父母
为对另
宗教的实践或另
种人
的信奉的那
部分教
内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人
观教育的权利,同时就其案件而言,可
的部分豁免可
会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向校管理人员和工作人员透露其人
观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不
明显看作某
宗教实践或信奉不同人
的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某
特定宗教的实践或对不同人
的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国育的学童有权
接受非
的关于人生哲学专题
育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种
践或信奉另
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为践另
种
或信奉另
种人生哲学的
学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权于那些父母认为属于另
种
的
践或信奉另
种人生哲学的那
部分
学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作另种
践或信奉另
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种
行为或信守另
种人生哲学的那些
学内容准许免上的可能性加以
制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童免上被认为信奉另种
或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是另
的
践,或对另
种人生哲学的信奉的
部分
学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的
或人生哲学免除听取他们认为是另
的
践,或对另
种人生哲学的信奉的
部分
学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身的
或人生哲学认为属于另
种
的行为或信守另
种人生哲学的那
部分
学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于
和人生哲学问题的义务性
学,只要
学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但育部还是在修改后的课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区的
和人生哲学的知识
育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《
育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权
免上CKREE课程中个别学生或父母认为对另
的
践或另
种人生哲学的信奉的那
部分
学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观育的权
,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的
度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某践或信奉不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某特定
的
践或对不同人生哲学的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交表达独立的
生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交所信奉的
生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此受国教教育的学童有权利接受非宗教的关于
生哲学专题教育“
生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
宗教实践或信奉另
生哲学,也可以准
豁
。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另宗教或信奉另
生哲学的教学内容,学校必须允
听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
上的权利限于那些父母认为属于另
宗教的实践或信奉另
生哲学的那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作另宗教实践或信奉另
生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另宗教行为或信守另
生哲学的那些教学内容准
上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允学童
上被认为信奉另
宗教或
生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或生哲学
在个别学校听取他们认为是另
宗教的实践,或对另
生哲学的信奉的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁听课安排侮辱提交
,因为这
安排迫使提交
说明CKREE课程中哪些部分与其本身的
生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的
生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和
生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或生哲学
听取他们认为是另
宗教的实践,或对另
生哲学的信奉的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允部分
听取CKREE课程,即
听取这些
根据其自身的宗教或
生哲学认为属于另
宗教的行为或信守另
生哲学的那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等
诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗教和
生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和
生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《教育法》第2-4节关于豁
的特定条款的制定形式在理论上似乎允
有充分的权利
上CKREE课程中个别学生或父母认为对另
宗教的实践或另
生哲学的信奉的那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女
生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁
可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁
的父母“必须向学校管理
员和工作
员透露其
生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践或信奉不同
生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请
参加表面看来不是某
特定宗教的实践或对不同
生哲学的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的教,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育的学童有权利接受非教的关于人生哲学专题教育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作
教实
或信奉
人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实教或信奉
人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于那些父母认为属于教的实
或信奉
人生哲学的那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作教实
或信奉
人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于教行为或信守
人生哲学的那些教学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童免上被认为信奉教或人生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的教或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是
教的实
,或对
人生哲学的信奉的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他教和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的教或人生哲学免除听取他们认为是
教的实
,或对
人生哲学的信奉的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身的教或人生哲学认为属于
教的行为或信守
人生哲学的那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于
教和人生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的
教和人生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或父母认为对
教的实
或
人生哲学的信奉的那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某教实
或信奉不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某特定
教的实
或对不同人生哲学的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了表达独立的
生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的,而且还包括保护
所信奉的
生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国育的学童有权利接受非
的关于
生哲学专题
育“
生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种
实践或信奉另
种
生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另种
或信奉另
种
生哲学的
学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于那些父母认为属于另种
的实践或信奉另
种
生哲学的那
部分
学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作另
种
实践或信奉另
种
生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种
为或信守另
种
生哲学的那些
学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童免上被认为信奉另种
或
生哲学的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的或
生哲学免除在个别学校听取他们认为是另
的实践,或对另
种
生哲学的信奉的
部分
学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱,因为这种安排迫使
说明CKREE课程中哪些部分与其本身的
生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的
生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他
和
生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的
或
生哲学免除听取他们认为是另
的实践,或对另
种
生哲学的信奉的
部分
学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些
根据其自身的
或
生哲学认为属于另
种
的
为或信守另
种
生哲学的那
部分
学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国出,从委员会关于第十八条的第22号
般性意见以及关于《Hartikainen等
诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进
关于
和
生哲学问题的义务性
学,只要
学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但育部还是在修改后的课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区的
和
生哲学的知识
育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进
。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《
育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或父母认为对另
的实践或另
种
生哲学的信奉的那
部分
学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女
生哲学观
育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向学校管理
员和工作
员透露其
生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
实践或信奉不同
生哲学的活动
出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某
特定
的实践或对不同
生哲学的信奉的活动时
出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生哲的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 ,据此免受国教教育的
童有权利接受非宗教的关于人生哲
专题教育“人生哲
知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理
被看作另
种宗教实践或信奉另
种人生哲
,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理被认为实践另
种宗教或信奉另
种人生哲
的教
内容,
校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于那些父母认为属于另种宗教的实践或信奉另
种人生哲
的那
部分教
内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理,
校可以考虑相关的活动是否有理
看作另
种宗教实践或信奉另
种人生哲
。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理可能被认为属于另
种宗教行为或信守另
种人生哲
的那些教
内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许童免上被认为信奉另
种宗教或人生哲
的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据童父母的书面通知,
童可以依照其本身的宗教或人生哲
免除在个别
校听取他们认为是另
宗教的实践,或对另
种人生哲
的信奉的
部分教
内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲
发生矛盾,而这又反过来
之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲
的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据童父母的书面通知,
童可以依照其本身的宗教或人生哲
免除听取他们认为是另
宗教的实践,或对另
种人生哲
的信奉的
部分教
内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身的宗教或人生哲认为属于另
种宗教的行为或信守另
种人生哲
的那
部分教
内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止
校进行关于宗教和人生哲
问题的义务性教
,只要教
方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的课程中纳入项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生哲
的知识教育从小
阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别
生或父母认为对另
宗教的实践或另
种人生哲
的信奉的那
部分教
内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲观教育的权利,
就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课题的极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践或信奉不
人生哲
的活动提出理
。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自地要求父母在申请免除参加表面看来不是某
特定宗教的实践或对不
人生哲
的信奉的活动
提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立人生哲
权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉范畴不仅是保护传统
宗
,而且还包括保护提交人所信奉
人生哲
。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此受国
育
童有权利接受非宗
关于人生哲
专题
育“人生哲
知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种宗
实践或信奉另
种人生哲
,也可以准
。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另种宗
或信奉另
种人生哲
内容,
校必须允
除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
上
权利限于那些父母认为属于另
种宗
实践或信奉另
种人生哲
那
部分
内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请简短理由,使
校可以考虑相关
活动是否有理由看作另
种宗
实践或信奉另
种人生哲
。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种宗
行为或信守另
种人生哲
那些
内容准
上
可能性加以限制不能认为是违反第二十六条
歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要机制是,根据有关父母
书面通知,允
童
上被认为信奉另
种宗
或人生哲
课程内容
规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据童父母
书面通知,
童可以依照其本身
宗
或人生哲
除在个别
校听取他们认为是另
宗
实践,或对另
种人生哲
信奉
部分
内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身
人生哲
发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持
人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设目
就是要促进不同背景
儿童
了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人
身份、对挪威
民族历史和价值观念
尊重和了解,以及对其他宗
和人生哲
尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《育法》规定:“根据
童父母
书面通知,
童可以依照其本身
宗
或人生哲
除听取他们认为是另
宗
实践,或对另
种人生哲
信奉
部分
内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《育法》第2-4节第4款,该款允
部分
除听取CKREE课程,即
除听取这些人根据其自身
宗
或人生哲
认为属于另
种宗
行为或信守另
种人生哲
那
部分
内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条第22号
般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作
决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止
校进行关于宗
和人生哲
问题
义务性
,只要
方式是中立
、客观
便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但育部还是在修改后
课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区
宗
和人生哲
知识
育从小
阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《
育法》第2-4节关于
特定条款
制定形式在理论上似乎允
有充分
权利
上CKREE课程中个别
生或父母认为对另
宗
实践或另
种人生哲
信奉
那
部分
内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生哲观
育
权利,同时就其案件而言,可能
部分
可能会涵盖课题
极大
部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出
50%
限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分父母“必须向
校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗
实践或信奉不同人生哲
活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请
除参加表面看来不是某
特定宗
实践或对不同人生哲
信奉
活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人生的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所信奉的人生。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育的童有权利接受非宗教的关于人生
专题教育“人生
知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作另
种宗教实践或信奉另
种人生
,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另种宗教或信奉另
种人生
的教
内容,
校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于些父母认为属于另
种宗教的实践或信奉另
种人生
的
分教
内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使校可以考虑相关的活动是否有理由看作另
种宗教实践或信奉另
种人生
。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于另种宗教行为或信守另
种人生
的
些教
内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许童免上被认为信奉另
种宗教或人生
的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据童父母的书面通知,
童可以依照其本身的宗教或人生
免除在个别
校听取他们认为是另
宗教的实践,或对另
种人生
的信奉的
分教
内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些分与其本身的人生
发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据童父母的书面通知,
童可以依照其本身的宗教或人生
免除听取他们认为是另
宗教的实践,或对另
种人生
的信奉的
分教
内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身的宗教或人生
认为属于另
种宗教的行为或信守另
种人生
的
分教
内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止
校进行关于宗教和人生
问题的义务性教
,只要教
方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但教育还是在修改后的课程中纳入
项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生
的知识教育从小
阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别
生或父母认为对另
宗教的实践或另
种人生
的信奉的
分教
内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人生观教育的权利,同时就其案件而言,可能的
分豁免可能会涵盖课题的极大
分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请分豁免的父母“必须向
校管理人员和工作人员透露其人生观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践或信奉不同人生
的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某特定宗教的实践或对不同人生
的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE犯了提交人表达独立的人生哲学的权利。
La portée de l'article 18 s'étend non seulement à la protection des religions traditionnelles mais aussi aux philosophies de vie, comme celles que professent les auteurs.
第十八条所涉的范畴不仅是保护传统的宗教,而且还包括保护提交人所奉的人生哲学。
2 En même temps, les élèves dispensés de l'instruction religieuse avaient le droit de suivre un cours non confessionnel sur la philosophie de la vie intitulé «Connaissance de la philosophie de la vie».
2 同时,据此免受国教教育的学童有权利接受非宗教的关于人生哲学专题教育“人生哲学知识”。
Deuxièmement, d'autres activités peuvent elles aussi faire l'objet d'une dispense, à condition de pouvoir être perçues raisonnablement comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
第二,如果其他些活动有理由被看作
种宗教实践或
奉
种人生哲学,也可以准许豁免。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践种宗教或
奉
种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Le droit de dispense a été limité aux parties de l'enseignement qui étaient perçues par les parents comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie que la leur.
免上的权利限于那些父母认为属于种宗教的实践或
奉
种人生哲学的那
部分教学内容。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使学校可以考虑相关的活动是否有理由看作种宗教实践或
奉
种人生哲学。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于种宗教行为或
种人生哲学的那些教学内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许学童免上被认为奉
种宗教或人生哲学的
内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除在个别学校听取他们认为是宗教的实践,或对
种人生哲学的
奉的
部分教学内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE
中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗教和人生哲学的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《教育法》规定:“根据学童父母的书面通知,学童可以依照其本身的宗教或人生哲学免除听取他们认为是宗教的实践,或对
种人生哲学的
奉的
部分教学内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE,即免除听取这些人根据其自身的宗教或人生哲学认为属于
种宗教的行为或
种人生哲学的那
部分教学内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》
案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止学校进行关于宗教和人生哲学问题的义务性教学,只要教学方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管小组多数成员表决反对,但教育部还是在修改后的
中纳入
项条款,要求将不存在当地社区的宗教和人生哲学的知识教育从小学阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE
中个别学生或父母认为对
宗教的实践或
种人生哲学的
奉的那
部分教学内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE本身
害了其决定子女人生哲学观教育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖
题的极大
部分内容,以至于超越
设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向学校管理人员和工作人员透露其人生观和念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某
宗教实践或
奉不同人生哲学的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某特定宗教的实践或对不同人生哲学的
奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。