Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和基因多样性中心的危险农业
的总体影响。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和基因多样性中心的危险农业
的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持的一种看法是,并不特别偏向于其中任何一种方式,特别是如果按预计所的法律后果
其中任何一种方式而言
是相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
这个问题特别有意义的是,
成本的强调因所选择的招
方法而变化,这一点必然会
一种危险,即具体的招
方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
因此可以预测,在第二阶段是由议会任命行政长官,由此的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深表关注的是,争端解决小组缺乏代表性和任命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所的损害性后果的国际责任问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念的严格的民事责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和基因多样性心的危险对农业产生的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然,广泛所持的一种看法是,并不特别偏向于其
一种
式,特别是如果按预计所产生的法律后果对其
一种
式
言
是相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对这个问题特别有意义的是,对投标成本的强调因所选择的招标法
变化,这一点必然会产生一种危险,即具体的招标
法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
因此可以预测,在第二阶段是由议会命行政长官,由此产生的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一面,人们深表关注的是,争端解决小组缺乏代表性和
命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致产生一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念的严格的民事责
制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响基因多样性中心的危险对农业产生的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持的一种看法是,并不特别偏向于其中任何一种方式,特别是如果按预计所产生的法律后果对其中任何一种方式而言是相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对这个问题特别有意义的是,对投标成本的强调因所选择的招标方法而变化,这一点必然会产生一种危险,即具体的招标方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
因此可以预测,在段是由议会任命行政长官,由此产生的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深表关注的是,争端解决小组缺乏代表性任命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致产生一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责任问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念的严格的民事责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和基因多样性中心的危险对农业产生的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持的种看法是,并不特别偏向于其中
种方式,特别是如果按预计所产生的法律后果对其中
种方式而言
是相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对题特别有意义的是,对投标成本的强调因所选择的招标方法而变化,
点必然会产生
种危险,即具体的招标方法可能会偏向某
群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
因此可以预测,在第二阶段是由议会命行政长官,由此产生的行政长官就会同议会
模
样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另方面,人们深表关注的是,争端解决小组缺乏代表性和
命政府官员为小组成员等系统性的
题可能会导致产生
种偏向于某
思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念的严格的民事责
制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和样性中心的危险对农业产生的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持的一种看法是,并不特别偏向于其中任何一种方式,特别是如果按计所产生的法律后果对其中任何一种方式而言
是相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对这个问题特别有意义的是,对投标成本的强调所选择的招标方法而变化,这一点必然会产生一种危险,即具体的招标方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
此可以
,
第二阶段是由议会任命行政长官,由此产生的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深表关注的是,争端解决小组缺乏代表性和任命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致产生一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责任问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非于过失观念的严格的民事责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和基因多样性中心危险对农业产生
总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持一种看法是,并不特别偏向于其中任何一种方式,特别是如果
所产生
法律后果对其中任何一种方式而言
是相同
。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对这个问题特别有意义是,对投标
强调因所选择
招标方法而变化,这一点必然会产生一种危险,即具体
招标方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
因此可以测,在第二阶段是由议会任命行政长官,由此产生
行政长官就会同议会一模一样,
质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深表关注是,争端解决小组缺乏代表性和任命政府官员为小组
员等系统性
问题可能会导致产生一种偏向于某一思想意识立场
体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止行为所产生
损害性后果
国际责任问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念
严格
民事责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和样性中心的危险对农业产生的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持的一种看法是,并不特别偏向于其中任何一种方式,特别是如果按计所产生的法律后果对其中任何一种方式而言
是相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对这个问题特别有意义的是,对投标成本的强调所选择的招标方法而变化,这一点必然会产生一种危险,即具体的招标方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
此可以
,
第二阶段是由议会任命行政长官,由此产生的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深表关注的是,争端解决小组缺乏代表性和任命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致产生一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责任问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非于过失观念的严格的民事责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和基多样性中心的危险对农业产生的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持的一种看法,并不特
偏向于其中任何一种方式,特
果按预计所产生的法律后果对其中任何一种方式而言
相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对这个问题特有意义的
,对投标成本的强
所选择的招标方法而变化,这一点必然会产生一种危险,即具体的招标方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
此可以预测,在第二阶段
由议会任命行政长官,由此产生的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深表关注的,争端解决小组缺乏代表性和任命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致产生一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责任问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念的严格的民事责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代偏向于该条应明确提及影响起源和基因多样性中心的危险对农业
的总体影响。
Toutefois, selon un point de vue largement partagé, aucune approche n'avait spécialement la préférence, d'autant que l'on s'attendait à ce que l'une et l'autre donnent le même résultat juridique.
然而,广泛所持的一种看法是,并不特别偏向于其中任何一种方式,特别是如果按预计所的法律后果对其中任何一种方式而言
是相同的。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
对这个问题特别有意义的是,对投标成本的强调因所选择的招标方法而变化,这一点必然会一种危险,即具体的招标方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
因可以预测,在第二阶段是由议会任命行政长官,由
的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深关注的是,争端解决小组缺乏代
性和任命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致
一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所的损害性后果的国际责任问题,希腊代
欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念的严格的民事责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。