Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还我。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视这些件
交还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在交还主权开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公约草案交还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
这一体制使大笔经费无法用尽时可能就要交还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍交还各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信这种主权将尽快交还拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使用部分将按照《财务条例》交还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他也认为应将该公约草案交还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
也许,这项责任应该交还DGACM
件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了许多遗骸身份,并将这些遗骸交还
家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束,所有剩余牌子都交还
主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并交还了超过44具失踪人员遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把这些件交还
签发国适当
管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交还被绑架以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将这些人交还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会权力交还
大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》规定,拟议拨款中未使用
部分将交还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将这些人交还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重文件的交还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在交还主权之后召开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
公约草案交还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
一体制使大笔经费无法用尽时可能就要交还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一房舍交还给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信种主权
尽快交还
拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使用的部分按照《财务条例》交还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他也认为应该公约草案交还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
也许,项责任应该交还给DGACM的文件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了许多遗骸的身份,遗骸交还给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都交还给主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明交还了超过44具失踪人员的遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国把
文件交还给签发国适当的管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交还被绑架的以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地人交还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须《宪章》中赋予大会的权力交还给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》的规定,拟议拨款中未使用的部分交还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求人交还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视些文件的交还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在交还主权之后召开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公交还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
一体制使大笔经费无法用尽时可能就要交还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍交还给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信种主权将尽快交还
拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使用的部分将按照《财务条例》交还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他认为应将该公
交还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
,
项责任应该交还给DGACM的文件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了多遗骸的身份,并将
些遗骸交还给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都交还给主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并交还了超过44具失踪人员的遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把些文件交还给签发国适当的管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交还被绑架的以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将些人交还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会的权力交还给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》的规定,拟议拨款中未使用的部分将交还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将些人交还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视些文件的交还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在交还主权之后召开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公交还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
一体制使大笔经费无法用尽时可能就要交还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍交还给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信种主权将尽快交还
拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使用的部分将按照《财务条例》交还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他认为应将该公
交还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
,
项责任应该交还给DGACM的文件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了多遗骸的身份,并将
些遗骸交还给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都交还给主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并交还了超过44具失踪人员的遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把些文件交还给签发国适当的管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交还被绑架的以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将些人交还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会的权力交还给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》的规定,拟议拨款中未使用的部分将交还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将些人交还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视这些文件的交还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在交还主权之后召开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公约草案交还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
这一体制使大笔经费无法用尽时可能就要交还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍交还给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信这种主权将尽快交还拉克
。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使用的部分将按照《财务条例》交还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他也认为应将该公约草案交还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
也许,这项责任应该交还给DGACM的文件理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了许多遗骸的身份,并将这些遗骸交还给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都交还给主。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并交还了超过44具失踪的遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把这些文件交还给签发国适当的理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交还被绑架的以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将这些交还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会的权力交还给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》的规定,拟议拨款中未使用的部分将交还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将这些交还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视这些件
交还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在交还主权之后召开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公约草案交还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
这一体制使大笔经费无法用尽时可能就要交还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍交还给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信这种主权将尽快交还拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使用部分将按照《财务条例》交还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他也认为应将该公约草案交还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
也许,这项责任应该交还给DGACM件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了许多遗骸,并将这些遗骸交还给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都交还给主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并交还了超过44具失踪人员遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把这些件交还给签发国适当
管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交还被绑架以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将这些人交还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会权力交还给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》规定,拟议拨款中未使用
部分将交还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将这些人交还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交还给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视这些文件的交还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在交还主权之后召开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公约草案交还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
这一体制使大笔经费法
尽时可能就要交还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍交还给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信这种主权将尽快交还拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使的部分将按照《财
》交还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他也认为应将该公约草案交还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
也许,这项责任应该交还给DGACM的文件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了许多遗骸的身份,并将这些遗骸交还给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都交还给主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并交还了超过44具失踪人员的遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把这些文件交还给签发国适当的管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交还被绑架的以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将这些人交还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会的权力交还给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财》的规定,拟议拨款中未使
的部分将交还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将这些人交还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲交给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视这些文件的交。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他在交
主权之后召开全国会
。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公约草案交工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
这一体制使大笔经费无法用尽时可能就要交。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍交给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信这种主权将尽快交拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟批款中没有使用的部分将按照《财务条例》交
。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他也认为应将该公约草案交工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
也,这项责任应该交
给DGACM的文件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确多遗骸的身份,并将这些遗骸交
给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都交给主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并交超过44具失踪人员的遗骸。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把这些文件交给签发国适当的管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即交被绑架的以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将这些人交巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会的权力交给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》的规,拟
拨款中未使用的部分将交
。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将这些人交以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ils ne me rendront pas ma mère.
但它们不能把我母亲还给我。
Le Koweït attache une grande importance à cette restitution.
科威特十分重视这些文件还。
Il a aussi suggéré de convoquer une conférence nationale après le transfert de souveraineté.
他还建议在还主权之后召开全国会议。
Il serait plus efficace de renvoyer le projet de convention au Groupe de travail.
将公约草案还工作组处理可能效率更高。
Cela signifie que ce financement est largement rétroactif.
这一体制使大笔经费无法用尽时可能就要还。
Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.
其中一些房舍还给各国政府或予以出售。
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
我们相信这种主权将尽快还
拉克人。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地还给社会拥有企业控制。
Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.
拟议批款中没有使用部分将按照《财务条例》
还。
Il est donc d'accord pour que texte soit renvoyé au Groupe de travail.
因此,他也认为应将该公约草案还工作组处理。
Il faudrait peut-être confier de nouveau l'affichage à la Section du contrôle des documents.
也许,这项责任应该还给DGACM
文件管理科。
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles.
确定了许多遗份,并将这些遗
还给家属。
Toutes les étiquettes non utilisées étaient rendues au superviseur après l'enregistrement.
检票结束后,所有剩余牌子都还给主管人员。
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues.
欧盟驻科法治团查明并还了超过44具失踪人员
遗
。
Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur.
各国将把这些文件还给签发国适当
管理机构。
Le Hezbollah doit cesser ses attaques armées et restituer sur-le-champ les soldats israéliens enlevés.
真主党必须停止其武装袭击,立即还被绑架
以色列士兵。
Nous appelons, à cet égard, à la remise, sans délai, des détenus à l'Autorité palestinienne.
我们呼吁毫不拖延地将这些人还巴勒斯坦权力机构。
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
我们必须将《宪章》中赋予大会权力
还给大会。
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier.
根据《财务条例》规定,拟议拨款中未使用
部分将
还。
L'Ouzbékistan a légalement demandé le rapatriement de ces personnes pour qu'elles répondent de leurs actes.
乌兹别克斯坦请求将这些人还以使他们对其行为负责,完全合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。